Здравствуйте. Меня зовут Полина Шабарова. Я преподаватель английского языка, автор блога englishspeakingbaby.ru. В 2007 окончила МГУ по специальности «Филолог. Преподаватель русского языка и литературы». Английский изучала с детства. В 2005 году получила Кембриджский сертификат Proficiency. С рождением дочки поняла, что с иностранным языком нужно расти с младенчества. В свои 2 годика она понимает оба языка наравне, говорит потихоньку на одном и на другом, легко переключаясь. В 2012 году, чтобы найти дочке дружную компанию двуязычных деток, открыла в Севастополе детский клуб BabyBoom. Наши малыши занимаются английским вместе с мамами уже с 6 месяцев! Пока для многих это звучит странно, но постепенно с каждым днем у нас появляется все больше друзей…

ДВУЯЗЫЧНЫЙ МАЛЫШ? ЗАЧЕМ?

Наверняка, многие родители сегодня уже задумывались о пользе раннего обучения второму языку. И, возможно, как и мы, пришли к тому, что это важно и нужно. Даже, скорее, необходимо. Вот, например, те факты, которые заставили нашу семью отважиться на эксперимент с двуязычным воспитанием нашей дочурки практически с рождения.
— Во-первых, 75% населения Земли владеет несколькими языками. Билингвизм и мультилингвизм — это не исключение, а норма.

— Во-вторых, ребенку гораздо легче изучать несколько языков одновременно. После того, как он уже заговорил на одном языке, у него намного меньше мотивации к изучению второго.

— В-третьих, максимум шансов овладеть двумя языками в совершенстве имеют те детки, которые познакомились со вторым языком не позже, чем через 10 месяцев после первого.

— В-четвертых, малыши не требуют никакого сложного научного подхода. Нужно просто играть, разговаривать и читать с ними на втором языке так же, как на первом, родном. Однако для настоящего двуязычия недостаточно пары случайных песенок в неделю. Для того, чтобы второй язык стал активным и «не затерялся», он должен занимать не менее 30% от всего языкового общения крохи. Идеальное соотношение языков — 50 на 50.

— И, наконец, ранний билингвизм — это серьезная экономия времени и сил малыша и родителей. Когда кто-то будет печально сидеть над непонятными диалогами в книжке, ваш ребенок будет просто говорить.

ДВУЯЗЫЧНЫЙ МАЛЫШ!!! КАК?

Если вы всерьез задумались над тем, чтобы сделать своего малыша билингвом, перед вами сразу возникает вопрос: «Кто будет общаться с малышом на втором языке?». Здесь существует несколько вариантов.

Вариант 1. Родители.

Один родитель — один язык. Идеальная система, если у родителей малыша разные родные языки. В этом случае мама и папа общаются с малышом каждый исключительно на своем языке. Ребенок при этом соотносит отдельный язык с отдельным человеком и благодаря этому редко путается. Между собой родители могут разговаривать на удобном для себя языке.
Домашний язык — внешний язык. Обычная ситуация для бывших союзных республик. Дома все члены семьи говорят на одном языке (обычно языке национального меньшинства), вне дома — на другом языке (государственном). Удобный вариант для семей, где оба родителя владеют двумя языками.
Наш вариант — «один день — один язык». Наша ситуация не подходит под первые две схемы. Родной язык у нас, родителей, один – русский. Внешний язык –
тоже русский. (Несмотря на то, что мы живем на Украине, Севастополь – исключительно русскоязычный город.) Английским владею только я. Так что для себя мы решили чередовать языки каждый день. Сначала мы рассматривали вариант, чтобы я говорила с дочкой только на английском, а все остальные родственники и друзья – на русском, но нам показалось это уж слишком неестественным. Даже несмотря на все мое стремление к двуязычию, делать английский единственным языком своего общения с ребенком я бы ни в коем случае не стала. Я хочу иметь возможность выражать свою любовь и нежность на родном языке – на языке моей мамы; хочу петь те колыбельные, которые мне пели в детстве; хочу утешать малышку, когда она плачет, смешить ее и дурачиться с ней на родном для меня русском. Сама я учила английский с 4 лет, теперь преподаю его, очень люблю, но для меня он все же не стал вторым родным, для меня он –ино-странный.

Таким образом, мое общение с малышкой мы поделили поровну между русским и английским – день говорим на одном языке, день – на другом. Конечно, их соотношение не составляет в точности 50 на 50, но где-то 60 на 40, в среднем, у нас выходит.

Вариант 2. Няня.

В том случае, когда родители не могут или не хотят быть для малыша источником второго языка, отличным вариантом будет нанять няню, для которой желаемый язык будет родным. На Западе довольно популярна система, когда иноязычная няня или помощница по дому (au-pair) обеспечивает детям «погружение» в другую языковую среду. Обычно такая работа пользуется спросом среди студентов и молодых выпускников, которые хотят пожить в другой стране, в то же время что-то заработав.

Вариант 3. Садик или школа с иностранным языком обучения.

Этот вариант хорош тем, что совмещает в себе и учебу, и досуг, и живое общение ребенка на иностранном языке. При этом дома малыш говорит на родном языке и имеет четкое разделение сфер применения каждого языка. Недостатки такой системы заключаются в том, что, во-первых, такой садик или школу еще нужно поискать – их не так много; во-вторых, родителям, которые не владеют языком обучения ребенка, будет труднее помочь ему с домашними заданиями. А в целом, это очень удобный вариант для всей семьи и серьезный шаг на пути к билингвизму малыша. Если в вашем городе есть подобные заведения, обязательно рассмотрите эту возможность.

Имейте в виду, что лучшей схемой двуязычия для вас станет та, которая будет доставлять удовольствие и радость всей семье. Малыш должен чувствовать себя при этом непринужденно и уверенно, а родителям нужно набраться терпения и поддерживать ребенка в любой ситуации. Щедро хвалите его за достижения и не заостряйте внимания на ошибках. Постарайтесь привлекать и другие доступные источники второго языка, соответствующие возрасту ребенка: книги, аудиокниги, фильмы, мультики, обучающие игры. Делайте все с любовью и хорошим настроением, и тогда все у вас обязательно получится!

ОДИН ДЕНЬ – ОДИН ЯЗЫК. С ЧЕГО НАЧАТЬ?
Если вы уже решились на забавную и полезную двуязычную авантюру, как мы, силами мамы или папы – с радостью подскажем вам, с чего можно начать. Во-первых, попробуйте ввести в обиход несколько английских стишков-потешек. Чтобы не слишком озадачить малыша новым непонятным языком его мамочки, первое время за вас может говорить какая-то любимая игрушка крохи. Вкратце объясните малышу правила новой «игры», например, «Смотри, малыш! Твой мишутка очень хочет с тобой поиграть. Только мы говорим на русском языке, а он – на другом, на английском. Но тебе будет все понятно и очень весело! Давай играть!» И приступайте…

Под этот стишок, например, английские мамочки перебирают пальчики на ножках малыша и в конце, на словах ‘Wee, wee, wee!’ щекочут крохе пятки.

This little piggy went to market,
This little piggy stayed home,
This little piggy had roast beef,
This little piggy had none,
This little piggy went, Wee, wee, wee!
All the way home.

В этой истории английские детки изображают птичек большими пальчиками на каждой руке. Когда птички улетают, пальчики прячут за спину.

Two little Blackbirds, sitting on a hill
One named Jack and the other named Jill
Fly away, Jack, fly away, Jill
Come back, Jack, come back, Jill.

Постепенно можете переходить на английский в рутинных бытовых ситуациях – купание, сон, еда, прогулка. Коротенькие фразы будут понятны крохе и моментально запомнятся через привычные для него действия.
Ты голодный? – Are you hungry?
Давай кушать! – Let’s eat!
Давай наденем слюнявчик. – Let’s put on our bib.
Открывай ротик! – Open your mouth!
Держи свою ложку. – Here is your spoon.
Ещё? / Всё? – Some more? / Enough?
Вкуснятина! – Yummy!
Приятного аппетита! – Bon appétit! / Enjoy your meal!
Мой малыш наелся? – Is my baby full?

Давай купаться! – Let’s have a bath!
Давай разденемся! – Let’s undress!
Теплая водичка? – Is the water warm?
Забирайся в ванну! – Get inside the bath!
Давай помоем ушки! – Let’s wash our ears!
Закрывай глазки! – Close your eyes!
Ну что, выходим? – Well, shall we get out?
Где твоё полотенце? – Where is your towel?

Давай наденем пижамку! – Let’s put on your pajamas!
Давай споем колыбельную! – Let’s sing a lullaby!
Почитаем сказку? – Shall we read a fairy-tale?
Вот твое одеяльце. – Here is your blanket.
Я выключаю свет. – I’m turning the light off.
Спокойной ночи! / Баиньки! – Night-night! / Nighty-night!

Так постепенно, если вы видите, что малыш хорошо реагирует на новый язык и если вы чувствуете в себе силы, попробуйте провести целый англоязычный день с крохой. Скорее всего, даже при беглом владении языком, вам будет это непривычно, но с каждым разом будет становиться все легче. Малыш мгновенно запомнит новые фразы и будет воспринимать это как игру. На третий-четвертый раз он уже будет помогать вам рассказывать стишки и показывать нужный предмет. Главное, сопровождайте каждое новое слово или фразу зрительным образом – чтобы ребенок сразу связал предмет или понятие с его названием. Читайте книжки с крупными картинками, слушайте веселые песенки с движениями, смотрите видео, рисуйте и играйте на втором языке. Если это доставляет удовольствие и вам, и малышу, значит, вы все делаете правильно. Не останавливайтесь на достигнутом, и кроха будет вам потом очень благодарен.

59 комментариев

  • Наталья:

    Спасибки за наводку о существовании таких англоязычных садов!!! Буду искать!!!

  • Юлия:

    Здравствуйте! Меня волнует один вопрос. Мы живем в Эстонии, папа эстонец, записаны в эстонский садик (сыну пока 4 месяца). Соответственно, у нас уже с рождения 2 языка в обиходе (русский и эстонский). Сама я преподаю английский, в том числе и малышам с 3-4 лет. Но вот как ввести своему ребенку третий язык?.. А хочется как можно раньше. Не будет ли каши? Курсы английского не вариант. Во-первых, они с 3-4 лет (а хочется пораньше). Во-вторых, 1 раз в неделю по 40 минут (как у нас в фирме, например) не дадут ни языковой среды, ни естественного разговора. Только небольшой набор слов, песен, коротких фраз.

    • Добрый день, Юлия! На своем опыте о трех языках не могу ничего сказать пока. Собираюсь ввести французский, но не хватает времени основательно подготовиться. А вот у нас в клубе занимался маленький ученик, который дома говорил по-русски и по-польски — папа русский, мама полька — а на английском — у нас, хотя мама свободно им владеет. Родители боялись путаницы, и сами на английском не говорили с малышом, но читали книжки, включали песни, мультики и ходили 2 раза в неделю к нам на занятия. Думаю, что с третьим, четвертым и тд. языками идеальный вариант- это найти отдельного человека (удобнее, конечно, среди родственников и друзей), который бы говорил с ребенком только на этом конкретном языке. Но вариант с занятиями в группе, плюс аудио-видео и книги дома, тоже имеет место быть.

      • Юлия:

        Спасибо. Будем думать.. ))

      • Karo:

        Очень интересно про третий язык. А как вы можете оценить языковое развитие этого малыша? Сын 2,5 года, язык семьи — русский, язык окружения — немецкий. Очень хочу начать давать английский, пока ставлю иногда мультики на английском, но он, естественно, ничего не понимает. Конечно, о настоящм трилингвизме речь не идёт, нам бы билингва вытянуть 🙂

    • Ольга Смыкова:

      Юлия, день добрый. На форуме умницы есть девочка Юлия (мама Ангелины), она учит свою дочку англ. , французскому и испанскому, (а может и еще какие языки ввела). Она имхо разделяет на каждый язык свой день. Не знаю участвует ли она здесь, но можно у нее поинтересоваться лично как она это делала.
      https://club.umnitsa.ru/user/10283/blog

  • Татьяна:

    Здравствуйте! Спасибо за рекомендации…
    К сожалению у нас в стране еще только зарождаются дет.сады с английским уклоном и понятно, что данные заведения частные и дорогостоящие 🙂 и их очень.. очень мало, а возить деток каждый день далеко очень не удобно!
    Хотя я бы с удовольствием бы отдала свою зайку в такой садик 🙂

    Еще один аспект, я искала занятия с детками рядом с домом и оказалось что дет.заведения готовы общаться с детками в среднем с 2,5 лет, редко с 1,5. А когда я позвонила в дет.центр обнадежившие с 1,5 (хотя нам пока год и 4 мес.), то сказали, что пока преподавателя нет… вот так :)))

    Разбивать дни на русские и английские — классная идея… но те кто язык знает не очень хорошо — это очень затруднительно, как по словарному запасу, так и по произношению…

    Наверное няня — это самый оптимальный вариант, для семей с хорошим достатком 🙂

    • Да, конечно, универсального рецепта нет. Многое зависит от маминого настроя, уровня языка, темперамента и мамы, и малыша, и разных других обстоятельств. Но всегда лучше что-то, чем ничего. А хорошая няня, конечно, один из лучших вариантов))

  • Юлия:

    Спасибо огромное Полина за эту статью и, особенно, за помощь и возможность применить уже некоторые фразы. Я сама сейчас занимаюсь с репетитором английским языком, но дается он мне очень трудно. Поэтому в игровой форме буду сама изучать и с ребенком играть!!!! Как хотелось бы еще таких подсказок!!! Ссылок на мультики, книжки, раскраски. Очень нужна реальная помощь!:-)

    • Юлия, хорошие видео на youtube: Pocoyo, Little Einsteins 1, Super Simple Songs. Все равные, на разные уровни и потребности. А книжки лучше заказывать в интернете, на amazon, например. У нас можно еще на секонд хэнде найти интересные, почти новые.

  • Майя:

    За первую часть статьи вам будет благодарна Сесиль Лупан (в общем-то описаны её предложения).
    За вторую отдельное спасибо) Руководство к действию для новичков)
    А мне интересно — вот у вас целый день на англ..
    Вечером приходит муж и он не знает языка (насколько я поняла из статьи) — как вы разговариваете с ним? А если в семье другие родственники не владеющие языком (да даже если и владеющие, но не поддержат вашу методику — ведь убедить всех порой сложно)?
    А если ваш очередной день выпадает на выходной — когда все дома и вы что все дружно говорите на англ (опять же возвращаюсь к вопросу про мужа)? А на прогулке? как на вас смотрят на площадке? и ведь детки то подходят играть и говорят на русском, и мамы на площадке пытаются с вами заговорить на русском (знакомые мамы, незнакомые понятно едело не подойдут). Что вы делаете на прогулках? как разруливаете все эти ситуации?
    Ну и конечно — например у вас русский день а проходят занятия англ (в вашей же созданной группе) — вы говорите на англ?
    в общем вопроссов много)
    спасибо за ответы

    • мария:

      Майя, разрешите мне вставить свой ответ. Мы с сыном занимаемся по Доману. Сначала у меня тоже возникало много подобных вопросов и не только по занятиям ИЯ. Всё Вами перечисленное может сильно демотивировать, отбить желание заниматься. То, что делала я с ребёнком вообще было революцией в нашей семье и ,конечно,нужно было это сначала всем объяснить,потом отстоять и сделать так, чтобы никто не мешал. Я для себя решила так.Во-первых, никаких зрителей вокруг, т.е. мы занимаемся, когда никого нет дома. Если у Вас нет этой возможности, обозначьте время для занятий и уединитесь с малышом в другой комнате. Кстати,по моемуопыту, чем меньше малыш, тем проще ему привить правила занятий (напр.всегда начинать после завтрака),предлагать материал для игры. После 2х мой сын почти всегда сам решает, с какими словами мы будем играть, что смотреть, читать и т.д.
      Во-вторых, поскольку наши выходные всегда сопряжены с посещением родственников, то системные занятия(чтение,матем,ИЯ) мы не проводим. У бабушки тоже есть, чем заняться)
      Дальше,что касается английского на улице, это точно не для меня. Дискомфортно. Что не подходит маме,не подходит её малышу. Поэтому, на Ваше усмотрение. А насчёт двуязычия на площадке, ну это же естественная жизненная ситуация. Тут задача ребёнка воспринимая разные языки, научиться их разделять и понимать с кем как говорить.
      И последнее, только начиная заниматься со своим сыном АЯ, я обязательно использовала правила переключения с РЯ на ИЯ и в конце занятия наоборот. Постепенно, мы отошли от этой традиции и можем начать говорить на ИЯ (или просто почитать или посмотреть м/ф) в любое время. Связываю это (во многом) с взрослением ребёнка. Его уже не привлечёшь к занятию (ИГРЕ!) в строго отведённое время))

    • Майя, добрый день! Первое время я, конечно, пыталась создать в английские дни исключительно английскую среду. Но быстро поняла, что это невозможно, иначе придется вести полуотшельнический образ жизни) на самом деле, муж и родственники в наши планы не входят)) при них мы с дочкой говорим по-английски, а Алеся с ними, и они друг с другом — по-русски. Дочь с легкостью переключается, похоже, и не замечая смены языков. На прогулке с кем-то в компании мы переходим на родной язык, чтобы никого не смущать. Да и не очень это естественно — говорить в русскоязычной песочнице на английском языке) а в русские дни занятия английским, конечно, случаются, но потом мы с легкостью возвращаемся на русский. На самом деле, слишком буквально и принципиально схеме «1 день — 1 язык» мы не всегда следуем, но соотношение языков 50/50 — 60/40 соблюдаем. Дочке сейчас не проблема переключиться с языка на язык, поэтому у нас случаются дни по полдня английских, случается и 3 полных английских дня подряд и тд. А вот болеть комфортнее на русском)) потом наверстываем.

  • Марина:

    Полина огромная благодарность вам за статью, вы внесли еще большую ясность в мое понимание раннего изучения ИЯ.
    Моей дочке тоже 2 года, изучаем язык почти год. У нее отличное понимание 2-х языков. Тоже начинает потихоньку говорить на 2-х языках. Может дублировать слова, фразы (например, если употребляет слово большой, то тут же может продублировать и сказать «big»). Может переводить с одного языка на другой, конечно в пределах своего активного словаря (например, я говорю «грязный», а она комментирует «dirty»). Полина, подскажите, как вы развиваете иностранную речь у дочки? Она общается только с вами или в вашем центре есть дети хорошо говорящие только на англ.? Сейчас мы занимаемся в режиме день через день. Но мне кажется, что одного общения со мной дочке будет недостаточно для развития речи и поддержания мотивации. Подскажите, стоит нам поискать еще одного англоговорящего хотя бы взрослого человека. Или еще потянуть лет до 3-х? Тем более если мы еще пойдем в садик, время наших занятий сократится и в лучшем случае будет в соотношении 80/20 %. Будет ли у ребенка мотивация заниматься и говорить по английски дальше, если дети с которыми он контактирует говорят по русски?

    • Думаю, что однозначно «качественный» носитель языка нужен. Мама в детсадовском и школьном возрасте будет уже, конечно меньше мотивировать малыша. Пытаюсь подключать больше аудио и видео с естественной речью. Но местаю, конечно, о настоящем двуязычном садике. Сверстников-носителей языка у дочки нет. Но есть моя подруга, тоже преподаватель, которая так же занимается с сыном. Детки ровесники, понимают по-английски одинаково хорошо. Много играют вместе, так что мы надеемся, что они будут друг друга мотировать, пока мы ищем живую среду)

      • Марина:

        Полина, большое спасибо за ответ! Не совсем поняла по поводу развития речи, вы для этого ставите только аудио или видео с естественной речью и все?

        • Бывает, что дочка сама смотрит и слушает, но чаще мы все это осуждаем, спонтанно вспоминаем слова по теме, обсуждаем, где нам встречалось то или иное слово. Пытаемся описывать картинки — пока в формате вопрос-ответ, или доча сама пытается односложными фразами. То есть, специальных «уроков» мы не делаем, но каждый раз, когда встречается что-то интересное, заостряем на этом внимание. Любим рассказывать стихи (заканчивать строчки, скорее) и вспоминать, что мы делали сегодня, кого встретили, что будем делать после сна и тд. Мне кажется, что это еще и хорошая зарядка для памяти, воображения и внимания.

  • Анна:

    Полина, спасибо! Очень по7нравилась Ваша статья! Могу добавить, что мы чередуем чтение книг на английском и русском языках. Например, есть такая замечательная писательница Джулия Дональдсон, ее стихи отличаются выразительностью и остроумием, которое понятно даже детям двухлетнего возраста. Ее книги прекрасно иллюстрированы Шеффлером и переведены Мариной Бородицкой, ее стихи просто великолепны! У нас есть несколько книг на русском, я наклеила английский текст и читаю ей попеременно то на одном, то на другом языке.
    Я согласна с Вами, что если оба родителя являются носителями одного языка, то как-то неестественно одному из них всегда говорить на иностранным, тем более мама, проводящая с ребенком основное количество времени, открывает ребенку родной язык с его тонкостями и особенностями, тем более навряд ли родитель, владеющий иностранным языком даже на очень высоком уровне, сможет отразить всю палитру чувств, эмоций, природных явлений и событий каждодневной жизни на иностранном языке. В связи с этим у меня к Вам вопрос. Вы пишете, что чередуете дни общения с ребенком — то на русском, то на английском, значит ли это, что через день Вы общаетесь с дочкой исключительно (на 100%) на английском и как она на это реагирует? То есть, например, Вы говорите что-то на английском, она отвечает на русском, а Вы ей все равно на английском? Для себя я не смогла пока решить этот вопрос. Как было сначала, Вы постепенно увеличивали коэффициент звучания английского или сразу стали погружать дочку в иноязычную среду? Буду признательна за ответы!

    • Анна, здравствуйте! Очень интересная идея насчет параллельного чтения книг. У меня была когда-то «Алиса в стране чудес» Л.Кэррола на двух языках: страничка слева- на английском, справа- на русском. Надо бы найти ее, и другие книги с хорошей переводной версией подобрать. Джулию Дональдсон тоже очень захотелось почитать после Ваших отзывов. Насчет коэффициента английского мы, скорее, сразу перешли на полный день. До этого просто читали на английском, разучивали простые стишки, делали массажики, зарядку и тд. А потом, когда придумали стратегию и решились на опыт с двуязычием, — Алесе было 4 месяца — сразу перешли на 100% иностранной речи в течение дня. Дочка, по-моему, особо не удивилась, а мне было поначалу сложно. Сейчас, если она случайно переходит на другой язык, я просто повторяю ее фразу так, как нужно, и продолжаю с ней говорить на языке «по графику»)) обычно это работает.

      • Евгения:

        Да мой сын тоже очень любит Дональдсон ))) Прочитали почти все книги на русском, теперь думаю заменить их английскими версиями (картинки те же самые, о чем рассказывается он уже знает…) наверное, так будет легче начать воспринимать незнакомую пока речь. Полина, а Вы как думаете? Или лучше брать книги, которые совсем незнакомы?
        На русском мы еще читали книги Эрика Карла (есть англоязычные варианты) и книгу Маршака «Дом который построил Джек» (английские стихи и песни — там на одной стороне русский вариант, на другой — английский).

        • fefelena:

          Вот интересно, насколько все-таки можно читать одну и ту же книгу на русском, а потом на английском? не будет ли протеста у малыша — ведь он уже принял для себя, как правильно читается эта книга. У нас всегда соблюдался принцип одна книга — один язык, но вот с книгами Дональдсон и нашим новым хитом Стройка, баюшки-баю (не успела напечатать англйиский текст, начали читать по-русски) придется провести такой опыт. Как у Вас воспринимают дети смену языка для одних и тех же картинок?

      • Karo:

        Я используем этот приём с книгами, например «голодная гусеница» или «идём искать медведя» есть на ютубе на английском языке, даже от авторов. Ставлю сыночку на двух языках, при этом показываю знакомую книгу с картинками. Сама на иностранном не говорю с ребёнком, считаю, что ему не нужен мой акцент.

        • Евгения:

          Спасибо за подсказку по поводу видео. Сама сыну не читаю и не разговариваю с ним на АЯ — боюсь передать огрехи произношения, а чтение книг — это существенная часть в изучении любого языка, да и любит он читать…

          • Karo:

            Задавайте в поиск по фамилиям авторов и названиям книг на английском. Eric Carle, Michael Rosen сами много читают свои книги, плюс есть непрофессиональные, но качественные озвучки книг и мультфильмы. Надо выбирать. Майкл Розен шикарно читает про медведя, уже, наверное, все знают 🙂

  • мария:

    Полина,спасибо за статью. В ней Вы описываете почти идеальную ситуацию общения русскоязычного родителя с ребёнком на ИЯ. Боюсь, многие ,особенно, не знающие ИЯ могут приуныть. Здесь,конечно, как и во всём, работает правило-что посеешь, то и пожнёшь. Чем больше прикладываете сил, тем быстрее и заметнее отдача. Но даже маленький (но регулярный!!) вклад обязательно принесёт свои плоды.Приведённый в статье материал для занятий -пример того малюююсенького,с чего можно начать. Важно представлять, что за внешней игрой это большой труд,долгосрочная работа. Если начнёте, то,пожалуйста,не бросайте. Это,в любом случае,принесёт пользу всем участникам процесса.Поэтому всем мамам,особенно начинающим в этом деле,желаю упорства и терпения.

  • Спасибо за статью, видно, что вы с увлечением и большим энтузиазмом занимаетесь внедрением английского языка в повседневную жизнь 🙂 У нас ситуация, когда родители носители разных языков, но говорить по схеме: каждый родитель — только на своем языке не совсем нам походит, так как в действительности это сложно организовать. О причинах я написала в своем докладе, который на днях будет опубликован. Среда у нас с рождения была англоязычная, так что учим мы как раз русский, как второй. А так как он сложнее, чем английский, возникают с этим проблемы, особенно со старшим ребенком — он вообще не любит говорить на русском, даже с бабушкой, которая английский вообще не понимает. Будем надеяться, что в дальнейшем придет понимание обоих языков. И даже третьего — сейчас вводится французский в связи с очередным переездом.

    • Ольга, спасибо за комментарий. Англоязычная среда, где второй язык — русский, это для меня, конечно, очень интересно. Прямо зазеркалье какое-то!) С удовольствием прочту о Вашем опыте. И естественное двуязычие, наверняка, сопряжено с большими трудностями, так как для ребенка, мне кажется, это проходит более эмоционально, чем «английский с мамой».

  • Ольга:

    Полина, большое спасибо за статью! Очень интересен пример конкретной семьи и создание языковой среды силами одной мамы. Вашей дочке очень повезло! Отдельное спасибо за советы для начинающих, даже зная немного английский сложно придумать как и о чем говорить с ребенком, благодаря вам появляются идеи и понятно в каком направлении двигаться.

  • Surikat:

    Здравствуйте! Спасибо за вдохновляющие к действию статьи!
    Мне как раз не хватает возможности обсуждать свои занятия с кем-либо. И, только возобновляю занятия, как через некоторое время, глядя на своих знакомых мамочек таких же малышей, которым и в голову не приходит заниматься с малышами иностранным языком, мой энтузиазм как-то угасает, и опять перерыв. Потом ругаю себя, стыдно перед мужем даже хотя бы зато, что уже немало средств потратила на пособия и программы, а делаю мало.
    Вот например, с 9 месяцев начала проводить короткие видеоуроки (готовые), и до возраста год и 2 месяца всё шло прекрасно, а потом, как сын научился ходить, он стал убегать. Он вообще очень подвижный, и не может задерживать внимание ни на чем больше 1-3м минут. Не хочет сидеть даже когда пытаюсь читать русские книжки с красивыми картинками даже. И когд разговариваю с ним на английском, тоже крутится или переключается на другое, не нравится ему — мне так кажется. Спасаюсь занятиями во время купания в ванне- но этого явно мало.
    В общем, спасибо за поддержку, жду с большим нетерпением каких-то секретов может быть, ведь наши дети все такие разные — и оказывается, не совсем достаточно понимания того, что заниматься с малышом надо и знания языка!
    Садиков у нас тоже нет таких и нянечек тоже- мы живём в Сибири. Рассчитываю только на себя и советы единомышленников.

    • Surikat, рада если Вам что-то пригодилось. У меня есть пара супер-активных учеников 2-2,5 лет, которых хватает минут на 5 в начале урока. Но я постоянно замечаю, что, несмотря на то, что они отвлекаются и занимаются чем-то своим временами, все равно слушают и неожиданно могут включиться обратно в занятие — повторить нужную строчку песни, например, или ответить на вопрос. Я бы, наверное, старалась поймать еще пару моментов в течение дня, когда малыш чем-то занят и не убежит — может, еда, горшок (многие детки любят читать книжки именно на горшке). Это для сосредоточенных занятий. А в целом, думаю, нужно дать детенку то, что он хочет — бегать, прыгать, делать зарядку, играть в классики, кататься по полу… Просто завлекать его такими занятиями, а на хожу уже импровизировать — можно в зарядке и пальчики посчитать, и круги — квадраты руками повыписывать, и части тела повторить. Мои ученики ооочень любят стишок, который можно бесконечно дополнять чем-то новым. Наша базовая версия — такая:

      Clap, clap, clap your hands as slowly as you can
      Clap, clap, clap your hands as quickly as you can
      Wave, wave, wave your hands as slowly as you can
      Wave, wave, wave your hands as quickly as you can

      Roll your arms…
      Blink your eyes…
      Stamp your feet…
      Wiggle your hips… etc

      Придумывать новые движения можно постоянно. Главное, рассказывать все весело, разными голосами, делать сначала всё ну оооочень медленно, а потом быстро-быстро. Малыши в каждой строчке ждут этого as quickly as you can и аж пищат от предвкушения.

      • Лариса:

        Спасибо большое, многое стало понятней. А нельзя написать перевод? И побольше ресурсов, книг которые вы используете напишите, пожалуйста

  • Евгения:

    Большое спасибо за статью и за свой опыт! Да, как же хорошо, когда кто-то из окружения говорит с малышом на другом языке. Понимаю, что мама может выучить приведенные Вами фразы, стараться изо всех сил регулярно их употреблять, читать книги, учить стихи… Но произношение… Лично меня этот аспект очень пугает. Это как игра на музыкальном инструменте — если малыш с рождения слышит искаженные звуки детского пианино, он никогда не сможет играть на фортепиано, не сможет различать ноты, октавы, тональности.
    Помимо няни и садика, существуют еще группы изучения ИЯ вместе с мамой. Как раз пытаюсь найти что-то для нас. И мама учит, и разделение языков, и сверстники в группе тоже учатся общаться на ИЯ…

    • Очень желаю Вам найти хорошие занятия. Малышу будет интересно! Группа моей дочери, первая, экспериментальная )) начала заниматься, когда деткам было 7-8 месяцев. Уже через пару месяцев они были похожи на дружный мини-класс — здоровались друг с другом как умели, очень радовались, когда только подходили к кабинету, дружно хлопали в такт песенкам. В общем, социализация пошла на пользу.

  • Юляшка:

    Статья очень интересная! Но мне кажется, что разговаривать с ребенком 50/50 и даже 60/30 может только мама с хорошим знанием языка. Я вот не представляю, как говорить/петь/играть с ребенком на английском в течение 4 часов в день, это примерно треть дневного времени. Должен быть очень большой словарный запас, иначе начнешь как попугай повторять 20 фраз по кругу… А это значит, что начинать надо с себя 🙂 Еще во время беременности учить потешки, колыбельные, стишки, покупать кижки и мотать на ус игры. Моему сыну сейчас 4,4, а значит билингвом он уже не станет, да и нет у меня такой цели. Я хочу заложить сейчас основу знаний, произношения, словать. Хотя кто знает, возможно будет второй ребенок 🙂 Может, я и решусь на эксперимент.
    А вот насчет садиков я согласна. Жаль, что их очень мало и они только в крупных городах. Мы живем в провинции и надежда на такой англоязычный садик нет. Курсы иностранного языка здесь только с 6 лет, а до этого я, как и Surikat рассчитываю только на себя и на единомышленников.

  • Анна:

    Классная статья! Именно так я и начинала вводить новый язык сыну: сначала песенки, потом к нам в гости приходил английский львенок, а с 10 месяцев я разговариваю по пол дня с ним на английском. Очень понравились пальчиковые игры! Спасибо, что поделились опытом!

  • Мария:

    К сожалению у нас у многих «последствия» школьного обучения: учили-учили, ни чему не научились. По себе скажу, что новые методики намного интереснее, чем те по которым мы учились. Сама с удовольствием учусь со старшим сыном, за пол-года узнала больше, чем за 10 лет предыдущих. Теперь с младшим буду, но здесь подход другой требуется. Буду изучать дальше.

  • Екатерина:

    Спасибо, Полина за статью! Очень интересно почитать про опыт воспитания малыша в семье, где мама владеет и преподает ИЯ. Я сама преподаватель английского языка, но опыта общения на языке в семье, дома, в быту нет. К сожалению, у нас в стране изучение языка и владение языком — это 2 абсолютно разные вещи! Старший сын (12 лет) у нас изучает французский в школе, английский ради интереса и как пользователь компьютера. Часто задает вопросы, получает ответы — и все. Конечно, буде еще 2-й иностранный в школе — английский. Муж языком владеет на уровне хорошей школьной подготовки, сейчас тоже учит, но узкоспециально (военный). То есть простые бытовые фразы, конечно, использовать можем даже все вместе. Порой в виде игры обозначаем зону английского языка, например, кухня, и там говорим только на английском. Но это, как правило происходит так: «А это как сказать? А это?» Ну, хотя бы предметы сервировки, мебель они называют сами.
    Но с дочкой (1, 4) я никак не начну ни заниматься , ни говорить. Что-то все откладываю. Хотя развивающие занятия провожу каждый день. Прочитав вашу статью поняла: Надо начинать потихоньку с малого, а там смотришь и втянемся. Не так страшен черт, как его малюют! Спасибо за простоту изложения, за то, что делитесь личным опытом, в общем за стимулирующий»пинок»!)))

    • Спасибо, надеюсь что-то окажется полезным. Для нас с дочкой период с 1,5 до 2 лет оказался очень интересным — она говорила все активней и активней, и это очень подстегивало.

  • Iness:

    Спасибо за статью.Мы с сыночком (1.1 ) уже занимаемся, так что Ваши фразы пригодятся.Ох, как бы хотелось помощников в изучении ия ) В нашем городе только недавно открылись группы для 3-х леток.
    На данный момент в ходу мультики, песни, книги + немного свободного общения.Поняла, что срочно нужно увеличивать свой словарный запас и готовится к общению на ия более основательно,но пока как организовать знакомство ре с языком дальше не представляю, вижу сынишке не хватает уже именно «живого» общения

  • Ольга Смыкова:

    Полина, спасибо за интересную статью, за пальчиковые игры (первую не встречала еще), за фразы.
    На многие вопросы уже ответы ваши прочитала у девочек. Спасибо. 🙂
    Жаль, что у нас в близком окружении нет мамочек с детками, а как вы создали свой клуб? он у вас дома? как вы нашли желающих?
    «максимум шансов овладеть двумя языками в совершенстве имеют те детки, которые познакомились со вторым языком не позже, чем через 10 месяцев после первого.» — эта фраза натолкнула меня на мысль не заняться ли третьим (вторым иностранным) языком??
    А какое тогда должно быть соотношение, ведь времени в сутках останется таким же. 🙂
    И еще вопрос: у нас вот был перерыв около месяца в занятиях англ. языком, после этого старший сын (2,8 года) очень тяжело втягивается: карточки смотреть не хочет или начинает их раскидывать, Литл Ридер тоже не хочет смотреть, смотрит только мультики и то типа Gogo и Peppa или Super Why, ну и творчеством конечно он на любом языке готов заниматься и под песенки чуть-чуть начал танцевать. Что делать, чтобы вернулся прежний интерес?
    И что самое, так он теперь уже говорит на русском худо-бедно, даже когда общаемся на англ. Как вы поступаете в таком случае?
    И как посоветуете переключаться на его игру, если планировала заниматься чем-то другим, а фраз к его игре не знаешь? Да еще и младший сынуля рядом. 🙂

    • Ольга, здравствуйте! клуб мы сделали при языковой школе, где я работала, дали рекламу на местном форуме и в детском парке, рассказали знакомым. Собралось сначала 3 группы разного возраста от полугода до 5 лет. Теперь нас все больше и больше) Насчет третьего языка я тоже думаю, но еще не внедрила. Хотела сделать отдельный «уголок» с книжками, игрушками, картинками на французском или испанском. Но внедрять язык все же в меньшем объеме, чем английский — начать с песенок, книжек, подвижных игр, а там посмотреть, как пойдет. Насчет разжигания интереса — это настолько индивидуально, что можно посоветовать только искать какие-то новые занятия для малыша и поддерживать английским сопровождением все, что ему нравится. Может, какое-то время набор занятий будет ограничен, а постепенно что-то появится. Мы с дочкой недавно попали на занятие лепкой, где преподаватель лепит с детками персонажей какой-то сказки из теста, и тут же эту сказку обыгрывает. Дочь у меня теперь сама так начала лепить — скатает шарик, приделает условный хвост и рассказывает мне, что это лошадь и как она скачет по шкафу, или как Дед Мороз, которого она видела на елке, пожал ей руку в варежке. А на английском можно придумывать какие-то сюжеты-заготовки, подготовить фразы и направлять игру ребенка в удобное вам русло. Может быть, из этого что-то у вас получится, раз сынуля так любит творить.

      • Ольга Смыкова:

        Полина, спасибо большое за ответы и за совет, попробую обыгрывать сказки не только карточками (я раньше как-то карточки делала и задания к ним).

  • Olga:

    Полезная статья и знакома нам достаточно хорошо! Мы разграничиваем языки. Думаю несколько языков ребенку не к чему, если у него семья русская и живет в России. Спасибо за информацию.

    • Olga, возможно Вы и правы. Но я воспринимаю раннее изучение языков скорее как средство развития интеллекта, а не самоцель. Это как с плаванием или катанием на велосипеде, например, — ребенок может и не стать олимпийским чемпионом, но заниматься этим, особенно в детстве, исключительно полезно.

    • Karo:

      А вы не допускаете мысль, что ребёнок может когда-нибудь уехать и России или просто путешествовать? Я бы сейчас сказала огромное спасибо родителям, если бы они дали бы мне возможность учить иностранный язык с детства. Но, увы и ах… Тогда в стране об этом вообще никто не думал.

    • Евгения:

      Даже если и никуда не уедет… он сможет общаться с преставителями других культур, сможет посещать зарубежные интернет-ресурсы… да банально, сделать заказ импортных товаров, прочитать инструкцию к новой технике, установить программу на компьютер… не всегда есть инструкция на русском )))

  • Валерия:

    Полина, спасибо Вам за статью! К сожалению языковых садиков у нас нет, живого иностранца тоже пока не встречали 🙂
    Моей дочке 1,5 . Мы утром читаем английские книги и в течении дня смотрим английские песенки и передачи.
    Сама я английский знаю на начальном уровне. Буду потихоньку внедрять ваши коротенькие фразы

  • Karo:

    Зарегистрировалась на сайте лео, по Вашей ссылке. Вот отдельное спасибо за этот сайт, теперь сижу там сама. 🙂 Оказывается, ещё не всё забыла из школьной программы. Девочки, кто-нибудь делал там платный доступ, имеет смысл?

    • Ольга Смыкова:

      Я знаю некоторых девочек, они делали платный доступ, им нравится.

      • fefelena:

        Мне и просто на бесплатном доступе там очень нравится — отдыхаю душой:) отличные материалы для взрослых (после желтоватых учебников в институте люблю песни и видео).

  • fefelena:

    Полина, спасибо за то, что делитесь опытом здесь и в своем клубе:)
    Хотелось бы задать вопрос про третий язык — можно ли взять тот язык, которые мама не знает хорошо, и учить вместе с малышом, или лучше взять тот, небольшое знание которого у мамы уже есть?

    • englishspeakingbaby:

      Честно говоря, я сама еще размышляю над этим. Хочу взять третий язык — и выбираю между французским и немецким, где небольшая база есть и испанским — где совсем только пара слов в голове. Конечно, со знакомым языком легче — меньше времени уйдет на невольный просмотр всяких видео и изучения азов — без этого ну никак. Поэтому я пока склоняюсь к французскому. Думала даже перед этим вспомнить немного из передачи Дмитрия Петрова «Полиглот», где за 16 занятий можно начать что-то говорить) там много языков охватывается, на самом деле.

      • fefelena:

        Спасибо за ответ! Я пока тоже склоняюсь к тому, который лучше знаю (проще как-то начать), но и новый хочется…:)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *