Главная Английский в раннем детстве vol.2

Почему мой ребенок не говорит

Добрый день, дорогие читатели! Меня зовут Анна Орлова. Я преподаватель английского языка. И хотя я занимаюсь как со взрослыми, так и с детьми, основную часть своей работы я уделяю дошкольникам. Сначала я работала с детьми на курсах английского языка. Дошкольники учились успешно, все удавалось, но что-то было не так, я не могла понять, что именно. Прошла различные как российские, так и международные курсы для преподавателей (CELTA, Certificate in Teaching English to VYL и другие). Затем я почувствовала, что хочется чего-то большего. И я решила сделать перерыв и переосмыслить свою работу. Я уехала в Англию и там закончила магистратуру по направлению «Преподавание английского языка как иностранного». Мой диплом, конечно же, был посвящен работе с дошкольниками. Какое-то время я проработала с подростками в местном колледже, что помогло мне понять, какие языковые трудности дошкольники могут иметь в будущем. Затем меня потянуло обратно и я вернулась в Москву. Вернулась и попала в совершенно другой мир — мир английского детского сада. Здесь я проводила много времени просто «играя» с детьми. Мы были и докторами, и садовниками, и пожарными, и поварами, и многими другими. Успех не заставил себя долго ждать. Восхищенные родители вернулись из отпусков: дети играли на площадке с детьми на английском! Я была в восторге! Наверное, это один из тех важных моментов, которые подтвердили мой выбор подхода к обучению детей английскому языку. Сейчас я вновь работаю в новом для себя контексте — в школе развития «Маяк». В наш английский мини-сад дети приходят не на целый день, а лишь на несколько часов в неделю. Здесь занятия я строю уже по-другому, но подход остался тем же, и я вижу, как языковые навыки детей растут шаг за шагом. Хотя я понимаю, что занятия в разных школах проходят по-разному, мне очень хочется поделиться с Вами своими размышлениями и наблюдениями. Я надеюсь, мои советы будут Вам полезны.

В последние годы преподавание английского языка детям дошкольного возраста набирает быстрые обороты. Во-первых, в этом возрасте у детей намного больше проявляется склонность к языкам, и поэтому они легко обучаемы. Во-вторых, в поездках знание языка — это необходимость для самых маленьких — ну какой ребенок на отдыхе захочет играть в сторонке, когда вокруг детки играют на другом языке.

Многие школы иностранных языков, частные и государственные сады пестрят яркими объявлениями, подчеркивая, что именно в стенах их заведения Ваш ребенок начнет говорить. Но вот курс закончен, а родители чем-то недовольны. И одна из самых распространенных причин звучит примерно так: « мы ходим уже давно, знаем много слов — и цифры, и цвета, и игрушки, и т. д., но так и не говорим (в поездках)». Это слова одной из мам, с которой я общалась. Причин для этого может быть много — и зажатость, и стеснение, и просто незнание, что сказать в данной ситуации. А что привело к такому результату?


Чтобы ответить на этот вопрос, для начала давайте выясним, какие языковые знания необходимы детям в подобных обстоятельствах. Для этого я решила проанализировать родную речь русских детей в некоторых ситуациях. А именно, класс во время занятий английским языком и игровая комната. Среда для деток (4-7 лет) была естественная, они занимались привычными для себя делами, не зная, что каждый их шаг записывается, — рисовали, танцевали, бегали, играли, придумывали воображаемых героев и т. д. Эти записи я затем обработала и выделила наиболее часто встречаемые фразы на русском языке. Проанализировав фразы с функциональной точки зрения, я разделила их на несколько категорий. Здесь следует отметить, что я акцентирую Ваше внимание именно на функциональной составляющей каждой фразы, а не на ее прямом переводном значении. Это объясняется тем, что в этом возрасте у детей еще не развита способность перевода, но они уже способны соотносить фразы с определенными ситуациями в жизни:

— сотрудничество (организовать совместную игру; отказаться или попросить о помощи взрослого или ребенка; поделиться своими секретами или событиями из жизни);
— демонстрация своих знаний, умений или вещей (продемонстрировать, что ребенок может сделать; показать, что у ребенка есть или что он нашел; рассказать, что ребенок знает об этой теме);
— ролевая игра (обсудить правила и роли игры, прийти к соглашению).

Теперь у нас уже есть список фраз «первой необходимости» для Вашего ребенка в общении с другими детками на иностранном языке во время игры. Но что же с ними делать? Заучивать с ребенком?

Я думаю, теперь самое время обратиться немного к теории. Многие авторы (A.Peters, R.Ellis, A.Pawley and F.H.Syder и другие), занимающиеся исследованиями развития речи на родном и иностранных языках, подчеркивают важность следующих факторов, обуславливающих успешное освоение нового языка:

1) Фразность

Под фразностью я понимаю представление языка не в виде отдельных слов, а в виде готовых к использованию фраз. Так, например, знакомя с новыми словами по теме « Еда» , вы не просто вводите новые слова, а представляете их через разговор о том, кто что любит, фразами «I like …»/«I don’t like …», или о том, кто что хочет заказать, например в кафе, фразами «Let’s have …»/«I’ll have …» Как видно из примеров, это не только отдельные устойчивые словосочетания, но и готовые к использованию клише.

2) Контекст

При введении новых лексических единиц в активный язык детей важно учитывать контекст, в котором такие фразы могут быть использованы в реальной жизни, и максимально его воспроизводить во время занятия. Так, скажем, возвращаясь к теме « Еда», при отработке фраз «Let’s have …/ I’ll have …» дети могут сидеть за столом и держать в руках красочное меню, выбирая, что бы они хотели съесть. Или это может быть не меню, а просто детский холодильник с игрушечной едой. А потом на другом занятии схожая фраза может перенестись и в другой контекст.

3) Взаимодействие (Коммуникация)

Язык — это средство общения. Поэтому язык должен представляться и отрабатываться в постоянном общении. Так, например, выбирая, что заказать «в кафе», Вы вместе с ребенком (и другими детьми) решаете, что же вы любите и что же вы хотите все вместе.

4) Гибкость

У детей есть уникальная возможность запоминать сложные по структуре и длинные по количеству слов фразы, но только в том случае, если они им необходимы в данный момент. Поэтому важно чувствовать желание и настроение ребенка и, при необходимости, быть способным подстроиться под них.

5) Языковая среда

Тот язык, который ребенок слышит вокруг себя, является залогом успеха. Так, если Вы, как преподаватель, говорите отдельными короткими фразами, то как бы Вы ни старались, в свободном плавании ребенок не начнет усложнять свой язык. Так происходит и в родном языке. Например, если с ребенком мало разговаривают и рассуждают, то речь ребенка достаточно проста и неразнообразна.

Теперь, вооружившись некоторой теорией, мы готовы перейти к следующей стадии — к урокам. Посмотрев уроки разных преподавателей с детьми, я заметила, что в своей речи преподаватели зачастую достаточно ограничены и в английском языке используют лишь маленький процент из фраз, которые достаточно частотны у детей при общении на русском языке. Многие объясняют это страхом, что дети их не поймут. С другой стороны, сами уроки строятся достаточно однообразно — дети сидят на стульчиках и отвечают на вопросы преподавателя, играют в короткие игры (которые во многих случаях повторяются от урока к уроку), поют песенки, иногда что-то рисуют или делают маленькую поделку. И причин здесь много. Но независимо от этого, результат таких занятий уже не может полностью оправдать Ваши ожидания, хотя, конечно, в любом случае определенный результат будет.

Ну а что же тогда делать, спросите Вы? Как добиться лучшего результата? Самое главное

— Не бойтесь языка сами!

Говорите на языке именно то, что Вам хочется сказать. Позвольте ребенку почувствовать язык. Ведь у детей способность чувствовать язык эмоционально намного выше, чем у взрослых.

— Подходите к подбору материала и контекста для занятий творчески!

Помните, что для детей контекст важен не меньше языковой среды. Если Вы работаете над темой «Еда», вооружитесь настоящей или игрушечной едой, а не просто картинками. Поставьте на стол несколько игрушечных тарелочек и чашечек, накиньте на руку полотенце и откройте красочное меню. Не бойтесь быть ребенком! Проживите вместе с детьми «Ресторан» — сначала закажите еду, а потом вместе ее поешьте понарошку и обсудите, кому что понравилось.

— Помните! Язык — это не отдельные слова.

Общайтесь с детьми и представляйте каждый новый материал в другом контексте, уходя от стандартного вопроса «What is it? » все дальше и дальше. Не переживайте, если ребенок при этом не повторяет эти фразы осознанно. В нужный момент они всплывут.

— Будьте гибкими!

Не бойтесь уходить от ранее продуманного Вами плана. Если Вы видите, что дети не хотят «идти в ресторан», пусть туда сходят куклы. Но если куклы не хотят, то может дочки-матери захотят. Но если и они не захотят, не беда — « в ресторан» можно сходить и в другой раз! А сейчас самое время выбрать, во что мы будем играть. Или поиграть в игру «Найди самую интересную игрушку».

Позвольте ребенку насладиться каждой минутой Вашего занятия, не спешите.

Ведь здесь главное качество, а не количество. Не переживайте, если за урок вы «поиграли» только в одну игру. Главное — если ребенок доволен, смеется и заинтересован, то Ваше занятие — это еще один шаг по направлению к цели.

Любое копирование или дальнейшее распространение этого материала, полностью или частично, должно содержать ссылку на первоисточник.

44 комментария

  • Наталья Павлова:

    У меня были родители, которые не оценили такой подход. Пришли два раза на занятия и спросили: «Вы что просто играете? А заниматься с детьми не будете?» Больше я их не видела. К слову сказать, большинству все же нравится. Дети готовы каждый день ходить.

  • Анна:

    Говорить фразами-это правильно. А если еще практически обыгрывать это, запоминается, я думаю, быстро, к тому же потом, не нужно задумываться над грамматикой,,правильно ты сказал или нет. Из памяти это во производится на автомате

    • Анна:

      Анна, полностью с вами согласна. Самое главное, эти фразы обыгрывать и чтобы они появлялись в соответствующем контексте.

  • Анна:

    Наталья, к сожалению, у родителей часто бывает свой стереотип. Я в этих случаях стараюсь методически объяснить, чем я занимаюсь и почему, и иногда даже поговариваю им план занятия, чтобы они могли увидеть, что у каждого урока есть четко поставленная цель.

  • ольга:

    Странно конечно, что рродителям не нравится.. мне кажется только так дети и научатся, цифры и алфавит, отдельные слова еще непонятно когда понадобятся детям. А если дети не понимают зачем она учат, то и запоминать хуже будут. Спасибо за статью!

  • Анна:

    Ольга, к сожалению, есть родители, для которых результат — это способность ребенка произнести отдельные несвязанные слова или фразы. Но я искренне надеюсь, что моя статья помогла осознать необходимость «проживания» языка, как происходит и с родным языком.

  • Мария:

    Все правильно! Игра для ребенка — ведущая форма деятельности в этом возрасте! Через нее познается мир, а уж какой язык при этом — часто можно и не заметить, втянувшись в игру))) И конечно, эмоциональность играет здесь немаловажную функцию. Единственная проблема — «Не бойтесь языка сами! Говорите на языке именно то, что Вам хочется сказать.» Катастрофически не хватает именно «детской, игровой» лексики и, порой очень сложно выразить свою мысль.

    • Анна:

      Мария, мне очень помогают мультфильмы и детские фильмы на языке. Еще я часто смотрю ролики на YouTube — когда взрослые выкладывают видео своих детей, делающих что-то интересное. Ну и конечно литература, как художественная, так и более научная.

    • Анна:

      Мария, и еще аутентичные школьные и садовские книги)

  • Наталья:

    Снова нашла подтверждение своим умозаключениям. Спасибо за систематизацию! Сначала немного переживала, что разговариваю с ребенком, не сокращая фраз и не подбирая специально слова, не всегда, конечно, в быту, когда комментирую действия. Потом поняла, что так я создаю какое-то подобие языковой среды, в которой ребенок учится ориентироваться. Конечно, если мы играем, да и в других ситуациях, мы можем повторить слово или фразу много раз, но здесь мы преследуем другие цели. И это нормально, то же самое происходит и при общении на русском языке. Просто обучая детей, мы пытаемся параллельно создать 2 разные языковые среды, понимая, что это — самый оптимальный способ для ребенка заговорить на языке.
    А что касается родителей, которые под изучением языка подразумевают алфавит, то такие, наверное, будут всегда. Но их меньшинство!

  • Людмила:

    Добрые день, Анна! Благодарю вас за статью! У меня нет такого богатого опыта в преподавании, и образования такого нет. Но, начав заниматься с детьми, я прошла тот же путь поиска фраз, как и вы, которые используют дети. И все уроки у меня именно игровые. И родители выбирали именно мои уроки только благодаря разнообразным играм и поделкам, а не учебникам и диалогам с перебрасыванием мячика. Но дети не так быстро запоминают фразы, как мне бы хотелось. Нарпимер, просьбы, которые направлены на то, чтобы получить какую-то игрушку или предмет (например, влажную салфетку после поделки с клеем или краски) запомнились быстро и практически постоянно используются. А вот другие фразы приходится постоянно повторять. Они не приживаются. Я, конечно, надеюсь, что все эти повторы «всплывут» в нужный момент. Даже I like, I don’t like — не самые любимые и нужные детям. Очень бы хотелось поподробнее узнать, какие фразы вы используете в выделенных ситуациях жизни ребенка. Какие наиболее легко приняли дети, а с какими были сложности? Если эта информация коммерческая, подскажите, на каком ресурсе и на каких условиях с ней можно будет ознакомиться. Спасибо!

    • Анна:

      Людмила, спасибо за комментарий! Я для себя тоже отметила, что все фразы, связанные именно с приобретением чего-то, например влажной салфетки или воды, быстро принимаются и используются детьми. Другие же, наоборот, требуют большего времени. Но это сильно связано и с психологическим и когниктивным развитием на той или иной стадии. И эта же аналогия проглядывается и в русском языке, но проявляется немного по-другому.
      У меня, к сожалению, нет ресурса, где можно ознакомиться с моими наблюдениями, но я как раз сейчас размышляю над тем, как это можно сделать и в каком виде. Если вы оставите свой контакт, то я обязательно с вами свяжусь.

  • Дарья:

    Анна, очень интересно мнение такого опытного и образованного человека, как вы. Очень впечатлилась вашим списком образований. Может быть, придем к вам в английский садик через 2 года. Марку сейчас 2 годика. Спасибо вам за воодушевление, которое вы дали. На протяжении всего семинара я все больше говорю с Марком по-английски. И про фразы тоже думала, я их и стараюсь использовать, а не отдельные слова. Однако я решила на первых порах всё же «переводить» для Марка. Я говорю фразу на русском, а потом её же на английском. Иногда только на английском, но не все. Еще я подумала, что у мамы дома есть и контекст, и коммуникация, и сюжеты. Так что нужно просто преодолеть барьер и говорить. 🙂

    • Юлия Соловьева:

      Дарья, пользуясь случаем, приглашаю Вас пока на курс Baby English-занятия для деток 2-3 лет, а потом садик будет отличным продолжением!

      • Дарья:

        Юлия, спасибо. Информация про этот курс уже есть или вы в завершающей статье будете рассказывать?

        • Юлия Соловьева:

          Дарья, этот курс проходит в Маяке, где работает Анна. Веду его я. Вы можете посмотреть на сайте нашей школы всю подробную информацию о нем.

    • Анна:

      Преодолевайте его скорее! У вас такая благодатная почва ) И успехов! Буду рада увидеть вас у нас в школе )

  • Светлана:

    Спасибо, Анна, что поделились опытом преподавания. Это конечно потрясающе: научить играть с детьми в профессии на иностранном языке! Мне кажется это произошло именно потому, что дети были погружены в языковое общение с Вами. Интересно, за какой период такой уровень языка был достигнут? И какой колоссальный труд: провести исследование и внедрять его результаты в работе.

    • Анна:

      Светлана, если рассматривать работу в детском садике, за два года я увидела, как сильно вырос уровень языка и желание на нем говорить у детей в целом. Конечно, младшие детки были чаще нашими подопечными, например в игре Больница они были пациентами и только кричали «Ouch! It hurts (или что-то напоминающее по звукам)!» А старшие же (5-6 лет) уже играли основные роли.

  • nadina:

    Я с вами согласна,что нужно давать детям более живой язык,а как его дать ,если у мамы английский язык деревянный:((Вы к сожалению,очень далеко от нас находитесь:(Мы живет на юге Москвы.А какие пособия можно использовать,чтоб помочь ребенку в изучении языка,где фразовые выражения более живые и употребляемые в речи.Какой методикой вы пользуетесь?Вы только в Маеке в г. Мытищи преподаете? На уроках вы только английский ипользуете или в пе ремешку с русским.Ребенку 3,5 года.как начать с какой темы,нужно ли переводить или окунуть сразу в английскую среду.По сколько нужно заниматься,прослушивать английский,чтоб он активно в дальнейшем использовал

    • Анна:

      Надина, очень жалко, что вы живете так далеко от нас! Но думаю, что и вы сами сможете помочь своему ребенку!
      Я всегда детей сразу погружаю в язык и считаю, что это самый верный способ. Вначале это может немного расстроить ребенка, но если в первый диалог вступите не вы, а какой-то герой (например, любимая машинка вдруг наконец-таки оживет и заговорит), то ребенок сразу примет игру. Русский язык надо максимально избегать. Например, я прибегаю к языку только , когда вижу, что ребенок сильно расстроен, плачет и мой (или какой-то игрушки) нежный физический контакт и нежные слова на английском не помогают. Тогда мы выходим из зоны английского языка (из кабинета), и я на русском успокаиваю ребенка.
      Использование только английского языка можно объяснить и с научной точки зрения. Одна из самых главных причин — это развитие стратегий понимания речи. Для того чтобы такие стратегии развивались у ребенка, надо создать условия мотивации. Самая главная мотивация для ребенка — это понять, что же говорит эта машинка. Даже частичное использование русского языка тормозит этот процесс. Когда условия мотивации уже созданы, ребенок неосознанно (так же как и на родном языке) начинает приспосабливаться к иностранной речи и развивать свои собственные стратегии понимания.
      Так как мы живем в среде, в которой английский язык полностью отсутствует (детские ТВ и радио каналы на русском, на улице нет английской речи и тд), в идеале английский язык должен присутствовать в жизни ребенка каждый день. Но это не значит, что каждый день вы должны с ним «проводить занятия». В какие-то дни это могут быть и просмотры мультфильмов, и чтение книг и тд. Но важно, чтобы ребенок видел, что английский в вашей жизни присутствует не только , когда вы занимаетесь с ним, но и в других аспектах. Например, вы тоже смотрите фильмы на языке, слушаете английскую музыку и читаете книги. Кажется, что этот аспект не так важен, но он сильно поможет вам в будущем, когда первичная мотивация ребенка начнет пропадать.
      Главное создать условия «английского времени». У кого-то это определенный герой, приходящий в гости — пришло время переключиться на английский, у кого-то элемент одежды — как только вы накинули шарф пришло время переключаться на английский, у кого-то есть английская территория — в детской комнате говорим по-английски. Главное, чтобы вы выбрали свой ритуал и его придерживались.
      К сожалению, я затрудняюсь ответить на вопрос о пособии, которое можно использовать дома с ребенком, так как для своих занятий всегда разрабатываю все сама. Для детей постарше я раньше использовала «Playway to English», но не как Библию, а как примерный маршрут, который я потом дорабатывала.
      В будущем я планирую публиковать свои разработки в интернете. Если вас это интересует, оставьте мне свой контакт, пожалуйста.

      • nadina:

        Анна, спасибо большое за ответ!Ребенок 3,5 года ходил на пробное занятие по английскому языку,так ,как раз было по пособию playway to english. мне учитель понравился,но моему ребенку,что то не подошло,сказал ходитьь туда не будет ,я его конечно смогла бы мотивировать (Я это умею:)))Но к сожалению,это мы были в гостях у бабушки и это был ,мой пробный опыт.Я с удовольствем посмотрела бы Ваши разработки,особенно ,если это будут пошаговые инструкции(для мам у которых уровень Elementary) моя почта nad081@rambler.ru

  • Марина:

    Анна, спасибо за очень интересный опыт и наблюдения! Думаю, что в наших домашних занятиях у нас все так и получается — стараемся разговаривать естественно, так как если бы мы это делали по-русски, никогда не заучиваем отдельных слов. И у ребенка (сыну почти 4 года, говорит по-английски почти также хорошо, как и по-русски) очень часто появляются довольно длиннные фразы, которые он явно запомнил из наший игры, или из мультфильма. Мне и самой так легче запоминать. У меня к вам почти философский вопрос, как к человеку с большим опытом преподавания у разных возрастов, какую школу выбрать для ребенка, который к своим 7 года уже довольно хорошо говорит по-английски (я надеюсь, что мы свой уровень к тому времени только улучшим и, возможно, научимся читать)? Например, моя соседка, обычная школьная преподавательнича английского очень скептически относится к нашим занятиям и краннему изученнию английского вообще. В её представлении дети на различных курсах учат именно слова: «Нахватаются слов, а в голове каша — никакой системы. Учиться нужно только по хорошему учебнику, где все разложено по полочкам, а пока ребенок не в состоянии сам читать учебник — и учить его не надо.» Понятно, что я с этим в корне не согласна, ведь учатся же дети русскому без учебников и это не мешает им в школе осваивать уже подробно грамматику и правописание. Но я очень боюсь, что ребенок может попасть именно к такой «классической» учительнице, которая скаже что-то вроде: «Так говорить нельзя, мы эту тему еще не проходили.» Так можно все наши старания по изучению языка свести на нет 🙁 Буду очень благодарна за совет!

    • Анна:

      Марина, это самый главный вопрос, который меня волнует, когда я работаю с дошкольниками. Представляю, как они выходят от меня уже в «школьную жизнь», а там язык — уже не метод общения и игры, а какая-то странная математическая система.
      К сожалению, я видела, как дети, ушедшие в школу, теряли быстроту реакции и естественность английской речи. Но я всегда надеюсь, что им можно помочь, если их не бросать.
      У меня есть и другой пример девочки 7 лет. Она пошла в первый класс и там , конечно, их учат уже немного по-другому. Но я продолжаю с ней работать и наблюдаю за изменением ее речи. К моему большому счастью, сейчас я вижу только положительные сдвиги — в ее речи появилась какая-то новая ее личная системность. И это не системность школьной программы, а просто она стала больше анализировать язык сама. Но и наши занятия с ней поменялись — теперь мы еще больше уходим в свободные игры и можем провести все занятие, играя с собакой, например.
      Поэтому пока я пришла к такому мнению: самое главное продолжать работать с ребенком дома в вашем ключе и ни в коем случае не бросать. При хорошем методическом подходе школьных уроков они помогут запустить еще активнее процесс анализа.
      С другой стороны, в любом случае в будущем ребенку понадобятся навыки, которые он приобретает и на обычных занятиях (например, для сдачи языковых экзаменов), поэтому сами по себе такие занятия необходимы, но может в возрасте чуть постарше (например, 9-10 лет).
      Более того надо понимать, что при занятии с ребенком языком только дома существует риск развития «кухонного языка», поэтому даже в домашних условиях надо вводить и изучение предметов на языке (география, история, культурология, математика и т.д.) вводить более сложный «литературный» язык.

  • Надежда:

    Анна, присоединяюсь к многочисленным комплиментам по поводу вашей статьи и методики! Ни добавить, ни убавить, все правильно и логично, языку нужно учить в процессе игры и с удовольствием, а не по системе и метОде, до сих пор применяемой в подавляющем большинстве школ и языковых курсов. Конечно, с одной стороны можно понять причину, по которой от этой системы не избавляются: она проверена годами и кое-какие результаты в некотором проценте случаев даёт. Дёшево и сердито, как говорится. В то время то, что предлагает вы, настолько элементарно и правильно, но и времени и усилий на креативность оно требует немало. Как жаль, что в обычных школах такое, как видимо, не приживется(( И у меня, вслед за предыдущим комментатором, встаёт вопрос, а что же делать, если ребёнок, овладевший английским языком с пеленок, попадёт в обычную школу? Как поддерживать его желание учиться, как поддерживать уровень языка, если все вокруг с английским только начнут знакомиться, да и то на уровне только отдельных слов, а не фраз?

    • Анна:

      Надежда, это, правда, для меня один из самых сложных вопросов.
      Важно сохранить среду, где язык будет необходим. Это могут быть и дополнительные занятия, например, театр или «юный экспериментатор» на английском или что-то подобное. Главное, чтобы среда была , где есть дети, говорящие на языке и использующие его как средство общения для решения общих задач.
      Так же важно создать у ребенка образ, что уроки английского языка в школе — это как уроки русского языка: мы на нем говорим, но все равно изучаем структуру.
      Ну а еще всегда можно пойти в школу с другим иностранным языком, например, немецким 🙂

  • Наталья:

    Остается только надеятся, что и ваш сад и этот семинар и общее переосмысление того, что маленьких детей надо учить языкам, приведет к правильному пониманию именно родителей, как это делать. Пока еще мало родителей, желающих расстаться с учебником. Моему ребенку 6 лет и мы уже в ваш сад не попадаем. Нам очень сложно было найти среду вне дома. Мы ходили в Инглиш клаб, но там дети были старше намного, а потом все вообще закрылось. Ходим сейчас в маяк в английский театр, но это один раз в неделю. И дети там хоть и старше, но уровень владения языком совсем не очень, я так понимаю. Поэтому вне дома, все равно по учебникам. Поэтому вопрос, а что ждет дальше детей ваших садовских, после 5? Не будет ли продолжения?

    • Анна:

      Наталья, я очень рада, что театр в Маяке вам помогает. Это действительно очень важный элемент жизни для детей, изучающих язык дома.
      Я надеюсь, что будет какое-то продолжение нашего садика, например, изучение предметов на языке. Но пока никаких четких планов, к сожалению, нет. Я знаю, что в некоторых школах есть такие дополнительные курсы и зачастую их посещают и двуязычные дети.

  • Яна:

    Анна, спасибо за интересную статью! Может бы где-то даже успокоили меня своими словами — «Ведь здесь главное качество, а не количество. Не переживайте, если за урок вы «поиграли» только в одну игру. Главное — если ребенок доволен, смеется и заинтересован, то Ваше занятие — это еще один шаг по направлению к цели.» Мое негласное для родителей правило — пусть дети запомнят хоть одно слово с занятия, а значит, что с каждым занятием словарный запас расширяется все равно, но не заучиванием, а через игру.

  • Vaya9:

    Анна, спасибо за статью, и мне очень понравился ваш основательный подход для выявления причин проблемы. полностью согласна, что деткам надо все преподносить играючи, а вот работая со взрослым человеком, на мой взгляд, тактику уже надо выбирать в зависимости от многих фактором, начиная от его темперамента, стереотипов, предпочтений и т.д. Я, например, когда попадала в группы-занятия, где просто разыгрывали какие-то сценки, использовали устойчивые фразы, выносила обычно всегда очень мало, и запоминала мало. А вот когда на занятиях, может даже немного пресно, но по полочкам объяснено, что, куда, зачем и почему, а потом еще с примерами, очень хорошо усваиваю и на долго. А в игровой форме, у меня всегда остается именно внутренний какой-то психологический барьер, например, что вот я знаю, эту фразу в этом контексте можно употребить, а вот там-то уже не уверена и поэтому еще и быстро выветривается все… Такое усвоение лично в моем случае связано, как мне видится, с типом моего мышления, системным, математическим, которому нужна иерархия, четкое распределение и т.п. Так что видимо каждому свое, но деткам, однозначно только игра, особенно до трех)))!

    • Анна:

      Вая, совершенно точно, что со взрослыми игра не пойдет в таком же ракурсе, как с детками. Тут уже все по-другому. Но вот хорошее использование элементов игры в правильный момент — это всегда помогает и взрослым. Самое главное, чтобы чувствовать, как вы правильно отметили, темперамент и особенности взрослых студентов.

  • Ксения:

    Анна, спасибо за статью. прочитала ее сразу, как только она была опубликована, но комментарий удалось написать только сейчас. ПРочитала статью, а на следующее утро отправилась на занятия с детьми. Во время занятия несколько раз вспоминала то, о чем вы писали. И после занятий еще много думала. Спасибо, что заставили посмотреть на занятия с этой стороны и дали пищу для размышлений.)

  • Анна:

    Спасибо за статью!!
    Вы правы, как надо обыгрывать и вживлять какие то темы, обороты ,грамматические конструкции в жизнь.
    Например, Сейчас я со своими детьми изучаю эмоции, и я просто окружила их ими))) и задания, и поделки, и книги. и постер на кровать и вопросы каждый день задаю (как ты себя чувствуешь). и стих можно, и театр. вообщем фантазии хоть отбавляй.

    Вы вдохновили меня не останавливаться ,зарядили своим позитивом.

  • Ольга+Львовна:

    Анна! Спасибо за статью!!! Приглашаю Вас к обсуждению жизненно важного для нас вопроса — ЧТО ДЕЛАТЬ ПОТОМ? Наверняка Вам родители детей его задают. А ведь мы с Вами в ответе за тех, кого НАУЧИЛИ..
    Соболева О.Л 26 февр -, статья «Вырастить полиглота..»

  • Анастасия:

    Анна, спасибо за статью!
    Присоединяясь к кому-то из комментаторов хотелось бы получить тот самый план, стержень фраз от которого отталкиваться (если возможно) anastasia989@yandex.ru Если есть какой — то ресурс, возможно коммерческий, для ознакомления я бы тоже его посетила.

  • Елена:

    Спасибо за «правильную раскладку» шагов к обучению и за рекомендацию курса Playway to English!!!

  • Елена:

    Вы писали «В будущем я планирую публиковать свои разработки в интернете. Если вас это интересует, оставьте мне свой контакт, пожалуйста.» Это очень интересно и мне тоже, пишите, enlsun@yandex.ru

  • Оксана+К:

    Анна, спасибо большое за статью. Очень интересно было почитать мнение опытного человека. И могу сказать одно — я бы очень хотела, чтобы в нашем городе не занимались, а так как Вы играли с детьми на английском, но это видимо ещё не скоро случится. С удовольствием привела бы сынульку (2г 3мес) в ваш ценр, если бы жила в Москве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

×