Главная Английский в раннем детстве vol.2

Английский как родной: возрастные особенности усвоения языка до 3 лет

Попова Дарья – увлеченная мама, вот уже почти три года ежедневно играющая на английском со своей дочкой Радмилкой. У Дарьи два высших образования – психолог-педагог, специализация на раннем развитии, и преподаватель английского языка. До декрета она 10 лет вела развивающие занятия для малышей от 1 до 8 лет, в том числе на английском языке. В настоящее время Дарья –ведущая клуба «Englishonok» для родителей, погружающих своих детей в английский язык практически с рождения, автор рубрики «Английский язык» в Клубе Увлеченных Мам на https://razvivash-ka.ru/, руководитель открытой группы в контакте Englishare и счастливица, умиляющаяся (с капелькой городости, конечно) бойкому английскому лепету своего ребенка.
Загадочная реакция
Примерно от 0 до 6 месяцев

Казалось бы, кроме гуления, ничего в этом возрасте в отношении речи ждать не приходится. Но исследования – и мой личный опыт – говорят, что это не так. Я совсем не собиралась заниматься с дочкой английским с пеленок. Но – в виду своей работы – детских прибауток на английском языке в моей голове скопилось гораздо больше, чем на русском. Поэтому, делая Раде массаж, купая ее или переодевая, мне то и дело на ум приходила какая-то песенка из другого языка. И вот – наверное, ближе к 4 месяцам, я обратила внимание, что она прислушивается, сосредотачивает на мне взгляд, замирает (насколько это возможно), когда я переключаюсь на другой язык.
Позже я прочитала, что каким-то непостижимым образом младенцы до 11 месяцев распознают переключение взрослого на другой язык и реагируют сосредоточением внимания. Если ребенок постоянно слышит два языка, то эта способность «затихать» сохраняется и после года. Если ребенок не слышал двуязычия до 11 месяцев – после года он на него уже так не реагирует.
Таким образом, до 6 месяцев мозг ребенка растет самым активным образом и бессознательно готовится к восприятию речи, в том числе двуязычия. Если малыш слышит два и более языков с пеленок – это позволяет ему гораздо легче и естественнее разделить эти языки в будущем.
В тех же самых исследования авторы обратили внимание еще на одну особенность младенцев. Для формирования «предразделения языков» им нужно видеть движения губ взрослого. Поэтому, хотя аудиозаписи в этом возрасте очень благосклонно влияют на двуязычное развитие ребенка, ему необходимо и слышать речь живого взрослого, говорящего с ним.
Понимание слов
Примерно от 6 месяцев до 1 года

После 6 месяцев ребенок уже начинает проявлять активность в общении со взрослым с помощью движений, и в более старшем возрасте – жестов (например, может показать, где собачка и т.п.).
Основное направление развития в этом возрасте – это понимание команд взрослого (Clap you hands, Give me the cat etc.)
Ребенок начинает играть в простые прибаутки, слушать первые книги, манипулировать игрушками (в том числе крышками от кастрюль и маминым телефоном – а куда без этого?) Все это так же, как и на русском, можно и нужно предъявлять и на английском языке.
При активных занятиях английским до года вы также можете услышать первые слова на английском языке.
В медицинской норме в 1 год ребенок произносит 10 слов. При этом словами считаются звуки-обозначения, то есть ребенок может до конца не выговаривать слово, но активно употреблять его – это тоже считается, так как эта норма психического развития, а не оценка развития артикуляционного аппарата. Говоря о двуязычных детях, минимум 10 слов должно быть из обоих языков в целом. То есть, если ваш малыш говорит 7 слов на русском и 3 на английском – то это и является языковой нормой развития речи годовичка.
Из моих дневниковых записей о дочке.
«Сейчас Радуле почти год, а я уже слышала от нее up, hi, dog (не уверена, что это настоящие слова, но сказаны они были по делу), она понимает меня, когда я говорю “Give me the bear”, “Clap your hands”, “Take the bunny”, “Hands up”, “Where’s the cat?” etc. Не всегда, но все чаще и чаще! Показывает движения, когда я ей пою Roly-Poly. И я понимаю, что оказываюсь свидетелем настоящего маленького чуда».
Первые слова
Примерно от 1 года до 1,5 лет

В этом возрасте словарный запас ребенка начинает потихонечку расти.
Слова, в основном, идут односложные или сокращенные. Сокращения или замены «мяу» на «кошка» более характерны для русского языка, чем для английского. Английские слова достаточно короткие, чтобы произносить их с самого начала полностью. Хотя тоже можно встретить «ox» вместо «box» или «ba-ba» вместо «sheep».
В 1 год 6 месяцев в ее словарном запасе было 29 слов из русского и 27 из английского языков (норма 40-60 слов). Примечательно, что эти слова практически не дублировались. То есть, если она говорила car, то никакого намека на слово «машина» или «би-би» в русском у нее не было. В основном дублировались созвучные слова (нос-nose, (ба)нан — banana)
Также Радмилка в этом возрасте стала активно показывать все движения из песенок или книг (например, “From Head to Toe”, “The Wheels on The Bus”).
По моему опыту общения с родителями двуязычных детей 1,5 года – это самая неоднозначная «веха» в развитии билингвов. Я знаю маму — билингва, у которой девочка в 1,5 года говорила на английском уже небольшие предложения. И еще одну маму, у которой мальчик в 1,5 года неразборчиво произносил несколько английский слов (зато после 2 стал говорить так, что тут бы русскому за английским угнаться).
Языковой бум
Примерно от 1,5 до 2 лет

В этот период у большинства детей (но далеко не у всех) происходит речевой бум. В какой-то день ребенок просыпается и…начинает говорить по 3-4 новых слова в день, появляются предложения, логические связки слов. Теперь ребенок похож на попугайчика, повторяющего за вами все, что он слышит.
В своем дневнике у меня есть запись накануне этого периода.
До языкового бума за месяц я записывала порядка от 5 до 15 новых слов в обоих языках. Оба языка развивались достаточно равномерно.
В 1 год 9 месяцев в активном словаре Рады было 61 русское слово и 50 английских.
В 1 год 10 месяцев к ним добавились сразу аж 32 слова в русском и 63 слова в английском. Английские слова легче произносить, поэтому, на мой взгляд, английские в тот период прибавлялись быстрее. Опять же слова практически не дублировались по смыслу.
В 1 год 11 месяцев я призналась дневнику, что «за ней стало сложно записывать». В английском пошли предложения (в русском они появились на 2 месяца раньше). Самым длинным из них было выражение удивления от совпадения имен двух мультипликационных персонажей – обезьянки Curious George и младшего брата Peppa Pig: “George Pig No George Monkey”.
Диалоговая речь
Примерно от 2 до 2,5 лет

Первые детские говорилки обычно появляются в этом возрасте. Конечно, дети еще сильно ограничены в своем словарном запасе, однако он растет каждый день и вариативность фраз все время расширяется.
В этом возрасте детская речь не пестрит разнообразием, однако с точки зрения грамматики в ней можно встретить практически все речевые образцы настоящего времени, иногда прошлого и будущего. Например, I can…I like…I’m running и т.д.
В 2 года 4 месяца Рада активно участвовала во всех моих игровых диалогах с ней. Стала петь песенки из 4 строчек наизусть. Причем как-то в один момент и сразу очень много. Могла уже составить цепочку из нескольких предложений. Например, «Mommy is big. Rada is small. The trike is too small. Mommy can’t ride “radin” trike». Подробно об этом можно прочитать тут.
Самостоятельная речь
Примерно от 2,5 до 3 лет

Дети начинают озвучивать свои игры, играть самостоятельно на чужом языке. Сюжеты игр должны быть много раз услышаны до этого. Например, моя дочь играла в picnic из мультика про Пеппу или birthday party из книги про мышку Мейзи.
Появляется способность читать книги вместе – договаривать слова из книг, когда взрослый делает пазу. Некоторые малыши воспроизводят тексты книг (особенно стихи) наизусть.
Речь с каждым днем усложняется. В этот период дети, действительно, похожи на губку. При постоянном и разнообразном (!) погружении в английский, язык развивается семимильными шагами. Однако у губки есть и обратная сторона медали. Если ее оставить без такого «погружения» — она быстро иссыхает, и из детской головы быстро выветриваются все стихи, слова и выражения.
Недавно у нас в связи с семейными неприятностями, тоже был период, когда мы в течение месяца не занимались английским, играя. Только читали книги или смотрели мультики. Сразу почувствововалось, как английская речь «застопорилась» на месте, а как резко вперед «выпрыгнул» русский язык.
И сейчас, когда мы снова стали активно играть по-английски, второй язык снова стал «догонять» своего старшего собрата.

В каком бы возрасте сейчас ни находился бы Ваш малыш – играйте с ним по-английски! Подбирайте игры, согласно возрастным потребностям. Не занимайтесь «уроками»- разговаривайте и веселитесь, как можно чаще. Отбросьте ожидания типа «Вот через месяц мой ребенок заговорит предложениями». Все дети разные. Все по-разному занимаются. Всему свое время. И тогда английски мягкой поступью проберется не только в Ваш дом, но и к 3 годам – в активную речь Вашего малыша!

 

80 комментариев

  • Анутка+Шкапа:

    В моей практике ребёнок слышит ещё и украинский язык….и когда видит самолёт с восторгом кричит «самолёт, літак, plane» и так много других слов….

  • Мария:

    Спасибо за то, что делитесь своим жизненным опытом! Не просто статья с сухими статистическими данными о развитии билингвальных деток, а сочные яркие воспоминания из жизни реального крохи. Дальнейших Вам успехов! Сама в процессе игр встречаюсь с трудностями — не всегда хватает словаря для игры, многие, казалось бы, простые слова ставят в тупик. Особенно экспрессивно окрашенная лексика — игрушка не просто упала, а бухнулась, нарисовали каляки-маляки. Вот такие словечки мы и не проходили в институтах )))

    • Дарья:

      Читайте блоги мам на английском, смотрите на ютубе, как мамы с малышами играют — слава богу американцы это такая нарцистическая нация, что готовы делиться собою и своей семейной жизнью со всеми без остатка)) Все сталкиваются с этой проблемой. Сейчас, уже спустя почти три года такого самообучения, ни каляки-маляки (you’re good at scribbling, dear! nice scribbles! what a masterpiece!), ни бухнулась (who flopped on her botty? Rada did) проблемы не вызывают. А еще очень выручает взаимообмен опытом в клубе инглишонок — у нас каждую неделю в чате что-то подобное обсуждается, как сказать, как выразить и т.п.

  • Юлия:

    спасибо за статью. Вопрос для меня очень актуальный. Моей дочери 1г и 10 м. Папа наш грузин, я русская. Нам очень хочется, чтобы дочь говорила и на грузинском, и на английском. Папа, в силу своей постоянной занятости, общается с дочерью в день всего часа два, старается на грузинском. Я целыми днями говорю с ней на русском, иногда на грузинском. Хотя читала, что в обучении билингвов важно правило » один родитель -один язык». Если я добавлю еще и английский, не будет ли у ребенка «каши» в голове? мама на трех языках общается… Из-за моей неопределенности КАК лучше поступить, можно ли на трех языках с ней общаться , я теряю время… Как построить общение правильно и с пользой?
    На данный момент ребенок говорит предложениями ( по 4 слова в связке) на русском и несколько слов на грузинском ( понимает больше). Очень жду вашего совета

    • Дарья:

      один язык-один родитель — метод эффективный, но не единственный. Существуют и другие методы разделения языков
      1. По человеку (как у вас с папой)
      2. По времени (утро на английском, остальной день — на русском)
      3. По деятельности (рисуем и купаемся только на английском, остальное — на русском)
      4. По пространству (гуляем по-русски, а дома говорим по-английски; проще: на этом коврике играем-занимаемся только на английском)
      5. По дню недели (пн, ср, пт — английский, в остальные дни — русский)
      6. По предметам (вот с этими игрушками играем только на английском, мультики — только на английском, эти книги — только на английском, остальное — на русском)
      Вообще, такие способы они больше даже родителям нужны чем детям, чтобы приучить себя к жизни на двух или трех языках. Детям самое главное — слышать чистую речь в игре, и чтобы баланс языков соблюдался, чтобы какого-то из языков не было слишком мало.

    • Анастасия+English4.me.+me:

      Вы образец для ребенка.Если не будет каши у вас,то и у нее маловероятно.С тремя языками нужна большая жисциплина,чем с двумя.Целесообразно определиться,где у вас будет представлен английский.Тут главное себя от сумятицы и этой самой каши уберечь.Наташа расскажет,как они в 3х языках живут.Она как минимум сможет рассказать,как у них.А вы,исходя из Вашей личной ситуации, простроите подходящую для вашей семьи систему

  • Анна:

    спасибо Дарья.

    Процесс накопления у деток, меня тоже восхищает. вроде слушают, слушают, а потоом как выдадут. уау!!! Мои детки иногда такое скажут. Не перестаю удивляться и восхищаться. Мамам, которые еще не получают отдачу (неважно какой возраст ребенка) советую не отчаиваться. Просто идите планомерно и с постоянством. Вы непременно увидите результат.

  • Светлана:

    Спасибо за статью, Дарья! Восхищаюсь мамами, участницами вебинара в т.ч., которые не в силу необходимости, а имея возможность, смелость и будучи увлеченными языком погружают своих лялечек в английский. Моему сыну уже 3 и 9, начал изучать английский в школе развития в 3 года, вроде нравится, но увлечен только алфавитом — слушает песенки про алфавит и изображает буквы. Планирую включать английский в наши игры. Но боюсь реакции. Он вполне может сказать: «Мама, я не понимаю, говори по-русски». Столько времени упущено…

    • Наталья:

      К, сожалению, исходя из собственного опыта, именно так, скорее всего, он и скажет. Я ввела English Hour в нашу жизнь, когда ребенку было около 4 и когда я поняла, что его занятия в школе развития и их результат меня не устраивают. Было большое сопротивление со стороны ребенка. Сначала говорила только я, от него не слышала даже yes or no. Потом увидела, что стал понимать и отвечать…Дальше больше…Помогали игрушки, которые говорили ТОЛЬКО на английском языке. Еще помогли мультики (специально «подсадила» только на английские мультфильмы). Помог режим дня. Приходим из сада в час дня, сразу с порога говорим по английски (уже по другому не можем). Но…ленится иногда думать и при любой возможности пытается перейти на русский язык. Поэтому преподаватель английского у нас сейчас ( 6 лет) американка. И вот от нее наши дети выбегают, продолжая друг с другом говорить на английском. А дома мы в основном готовим на английском, творим на английском и смотрим мультики…Главное найти интересную тему, увлечь и тогда ему уже все равно на каком это языке.

      • Наталья:

        Наталья, расскажите, пожалуйста, о занятиях с американкой 🙂 Это просто разговорная практика или традиционные занятия с грамматикой-фонетикой? Вы сами присутствуете на занятиях? Сколько ребятишек занимается в группе? Прочитала Ваш комментарий, и подумала, не попробовать ли нам с дочей такую практику (ей 9). Спасибо.

        • Наталья:

          Мы занимались с трех лет по методике Мещеряковой с русскоязычными педагогами..Один из недостатков (хотя там и не один)заключался в том, что несмотря на то, что педагог говорил только по английски, наши дети выкрикивали все по русски и между собой по русски разговаривали. Поощрения помогали, но не очень.. Вот в этом году мы всей группой перешли в Language Link. Я так понимаю, что обычно с маленькими детьми (6 лет) занимаются у них русскоязычные педагоги. Но нас протестировали и по нашей просьбе дали нам Сару американку. Занимаемся сейчас по kid’s box 3 и дополнительные материалы. Все бы ничего, если бы не письмо это. Мне нравится как они общаются с ней…Всегда стоит невообразимый шум. Но все кричат на английском. Наша учительница так и говорит Hello, my crazy children. Узнаем удивительные слова от своих детей, как будет по английски козявка например. Нам очень весело. Есть легкость, есть желание сказать, чтобы тебя поняли даже если не знаем слов… Но грамматика страдает. Если бы не русскоязычные мамы, знающие английский, страдала бы больше. Сама Сара говорит, что она разговаривает с ними, как она говорит обычно, не старается что-то там медленнее или четче. Кстати, когда только перешли, дети говорили, что многое не понимают… Там было по разному от понимаю примерно половину, до не понимаю почти ничего. Сейчас, через полгода понимают все все.

          • Наталья:

            И да конечно попробуйте… Я увидела огромную разницу и в поведении учителя и в отношении учеников…Они реально поняли наконец зачем это надо. Группы разные…у нас 6 человек по договору, есть где четыре (но платишь дороже) есть где 10 (платишь меньше). на занятиях мы не присутствуем, но так как у нас все очень громко проходит мы все и так слышим

          • Дарья:

            Интересный диалог у вас получился. с 4 лет можно проводить занятия и частично на русском, частично на английском. Почему нет? Я, когда начинаю, вести группы с такого возраста, первые занятия провожу 50 на 50 русский-английский, пока малыши не адаптируются. К концу учебного года — 90-100% на английском. В первую очередь занятия должно быть позитивно эмоционально окрашено, эта та ценность, которую в дошкольном развитии и обучении нарушать нельзя. И дети должны чувствовать себя комфортно в понимании того, что им говорят. Конечно, занятия полностью на английском более результативны в своем потенциале..Но и занятия по методу замещения, когда сначала переводится практически все, потом этот перевод отпадает, а со временем уже все сложные фразы русского языка замещаются английскими, так как их смысл понятен по контексту — тоже имеет место быть. Пусть этот метод не такой эффективный, но если он менее надрывный, бережный к энергии мамы и адаптации малыша — почему бы и нет? Главное — пусть занятие будет интересным, ярким, веселым, важно привить любовь к английскому языку, играть на английском (пусть сначала и с костылями русского языка, научитесь «ходить» по-английски спустя несколько месяцев — отбросите и костыли) с запалом, страстью, искорками в глазах. Дети в этом возрасте очень любят настольные игры (ходилки с кубиками, где надо называть слова, отвечать на вопросы), игры с карточками (ту же memory game). Вы же не тесты сдавать ребенка готовите, вы развиваете его потенциал, речевые способности. Так делаете это себе и ему в удовольствие. Если ребенок до 7 лет сопротивляется — это вряд ли лень. Это, скорее, усталость (переутомление), либо отсутствие интереса, мотивации. Тогда ищите другие формы подачи, новые сюжеты, отталкивайтесь от того, что нравится и интересно ребенку. Ребенок-непоседа? Играем в подвижные игры на английском. Ребенок с ума сходит по машинкам? Покупаем английские книги про машинки и т.п. Придумывайте систему поощрений. Например, давать по кружочку за каждое сказанное английское слово. набрал 20 кружочков — получил любимую конфету (или мультик). У меня дети на занятии зарабатывали так звездочки, а потом шли в кассу, покупали там на них билетики в кино и мы садились смотреть мультфильм…. А козюлька по-английски booger, насколько я знаю. Узнала это слово, когда с дочкой стала заниматься)

          • Наталья:

            Дарья

            Я не хочу верить и не верю, что у нас были плохие учителя, которые за ТРИ года не смогли их перевести на английский формат урока. Беда была в том, что в пять лет по методике мещяриковой игры как-то закончились и превратились в скорость на чтение и в в диктанты. Да это отбивает все желание и приносит усталость. Я пыталась найти альтернативу. Дома готовим и творим и спикаем по английски…Не занимаемся. Но нам нужна компания. Нам одним скучно.. И вот так мы собственно всей компанией и перевились. Там тоже сложно. Потому как видимо нет учебников с большим лексическим объемом и без письма для таких детей…Поэтому пишем…Но только в качестве домашнего задания. А еще мы ходим в замечательный наш английский театр Юлии Соловьевой, и опять там постоянно переходим на русский язык. Хотя есть игры, есть мотивация, есть все, что интересно.

          • Наталья:

            Дарья
            Но у моего сына, на самом деле, есть еще более сильная мотивация, которую он, может быть по возрасту, не осознает еще. Каждый год мы ездим в США. Где то на месяц. И вот там открывается головной мозг в пользу английского языка на все 100 процентов. У всех членов семьи. И приехав оттуда он мечтает поехать туда.. Это ли не мотивация?

          • Наталья:

            Наталья, спасибо большое! Я вот тоже думаю, что ребенку со мной скучно. У нас времени хватает немного поговорить, книжку почитать или мультик посмотреть (и то без моего участия). Она и занята больше (школа, кружки), и устает сильнее, чем маленькая. И я не готовлю занятия с ней, ругаю себя, но не получается. А система должна быть. Вот я и думаю, может в качестве мотиватора для нас обеих иностранца завести 🙂 Я бы грамматику подтягивала, а там бы разговаривали на живом языке. Я бы и сама с ней пошла (не без пользы для себя), боюсь, сверстников на группу мы не соберем именно в том формате, в котором я бы хотела. Все ведь, в основном, ходят на стандартные занятия с учебником. К сожалению, у нас нет возможности вывозить ее в англоговорящие страны, тем более регулярно и надолго, поэтому надо как-то искусственно мотивировать пока.

          • Юлия Соловьева:

            Наталья, я Вам скажу как педагог, работающей с Толей. Меня бесконечно радует его живой язык и абсолютно свободная речь на английском. Толя может выкрутиться практически из любой ситуации с помощью контекстуальных синонимов, описательных конструкций. То, что он съезжает на занятиях на русский, связано лишь с одним — остальные дети говорят на русском лучше и уверенней, чем на английском, и чтобы вести с ними диалог (а молчать Толя не любит), он начинает говорить на русском. Возможно, если бы у нас в группе все так же свободно владели языком, как Толя, ситуации общения на русском свелись бы к минимуму. Но я знаю точно, что если Толю поместить в среду англоязычных детей, не говорящих по-русски, он не будет испытывать никакого дискомфорта и общаться с ними он будет легко. Так что проблемы именно в языковом развитии нет, есть проблема в языковом окружении. Но Вы ее успешно решаете за счет занятий с носителем и поездок за рубеж.

          • Людмила:

            Наталья, спасибо большое за отзывы о методиках! Мне, как начинающему педагогу, очень важно было понять, чего ждут мамы и чему радуются дети. Если я правильно поняла — всем нужен «легкий английский», как будто самостоятельно впитывающийся в детские диалоги и жизнь. Единственное, о письме . Открыла, что дети пишут маркерами, предназначенными для белых досок гораздо охотнее, чем ручками. И даже диктанты. Для них это целый ритуал) Снять колпачок, написать фломастером и стереть меховой тряпочкой. А пишут на простых файлах, в коорые вложены белые листы. Весьма незатратно и в удовольствие. Мне кажется, главное, как уже нам Дарья написала, позитив на занятии. И средства педагогом выбираются по этому ключу.

  • Анастасия+English4.me.+me:

    Даш,как всегда системна:)Напишу на всякий случай,что у меня ребенок в 2 никаким нормам не соответствовал (правда и я не записывала), но он просто не артикулировал.Это никак не помешало ему в 3 шпарить.Учитывая,какой разнообразный в этом плане опыт даже у Инглишонковских мам и пап, любая статистика кажется сильно притянутой за уши 🙂

    • Дарья:

      знаешь, я когда эту статью писала, написала сначала длинюююющее вступление про норму, статистику, как она помогает и как, с другой стороны, тревожность повышает. Я поэтому и писала — примерно такой-то возраст. На мой взгляд, возрастные нормы помогают не столько, когда ты ими пользуешься для формирования ожиданий «говорить в 1,5 года более 40 слов», а для понимания речевых потребностей в этом возрасте: здесь жестами показывать, здесь вопросы задавать, тут паузы при чтении делать и т.п.

  • Flegentova:

    Дарья, огромное спасибо за статью, за хронологию и яркие примеры!
    А как насчет разделения языков? Как Вы давали дочери понять, что это русский, а это английский, что сейчас Вы хотите поговорить с ней на другом языке?

    • Дарья:

      Я уже выше в ответах упоминала про способы разделения языков. Лично сама я пользовалась несколькими. По времени и дню недели. Как-то по моему расписанию работы мне было очень удобно разговаривать с дочкой в пн, ср, пт по несколько часов с утра (разделение по времени). Потом я обратила внимание, что в ванной можно обыгрывать самые разные сюжеты с помощью игрушек и купание у нас стало проходить только на английском. То же самое — с занятиями с творчеством, мультиками. (разделение по виду деятельности). Когда скопилось много книг, подобрались игрушки, карточки, постеры, то я отвела уголок английского — со всеми предметами мы там общались-манипулировали-играли на английском. во время тематических недель клала туда игрушки картинки по теме и они из русских превращались в английские, тема закончилась — обновляю материал (по предметам). Честно говоря, эти способы, на мой взгляд, не столько Раде помогли, сколько мне самой соблюдать языковую дисциплину — говорить регулярно и только на одном языке, не перескакивая с одного на другое. Когда Рада начала говорить — примерно с 2 лет — потребность в таких переключателях отпала. Я стала обращать ее внимание на чистоту речи. Например, мы говорим по-русски, она указывает на пуговицы и называет их buttons. Я говорю — правильно, Рада, по-английски это buttons. А по-русски — пуговицы. Мы говорим сейчас по-русски, скажи «пуговицы» И, наоборот, если она вставляет в английскую речь, русское слово. Сейчас уже достаточно просто помочь с переводом фразы, которую она не смогла сформулировать сама.

  • Наталья:

    Спасибо за свой опыт! Очень интересно читать прогресс))
    Я говорю с сыном на англ с рождения. Играем, купаемся, едим, лепим. Сейчас ему год. У меня, конечно, читая мнения специалистов, есть опасения, что его речь будет с задержкой, так сказать. Но читая вашу статью и некоторые другие, зная англомам, вижу, что англ никак не влияет на начало речи! Очень надеюсь, что мой сын тоже заговорит на двух языках уже очень и очень скоро!

    • Дарья:

      Сказать, что английский никак не влияет я не могу — влияет, и очень сильно. Но не так страшен черт как его малюют. Например, моя мама мне недавно жаловалась: ты в Радином возрасте уже Барто наизусть рассказывала, а Рада не умеет. Зато она jingle bells несколько куплетов наизусть поет, знает порядка 20 Nursery Rhymes наизусть…Проблема в том, как соблюсти баланс, так как все равно речевой пирог на два языка делятся. Ну вот если представить, что речевой потенциал вашего ребенка — это 100%. Вы можете заниматься с ним развитием только русской речи, и тогда ребенок будет этот потенциал показывать в русском языке на 80% об общих возможностей: читать стихи наизусть, говорить сложными предложениями, меньше грамматических ошибок, больше словарный запас, выразительность и т.п. Можете не заниматься речевым развитием, и тогда Ваш ребенок будет говорить, как обычно детки говорят — тогда это будет где-то 50% его потенциала. А если вводится второй язык, то получается, что речевой потенциал расходуется на максимум, но делится на два языка — 50% русский (немного «заброшенный») и 50% английский (на него упор, так как он слабее). То есть и русский обычный, нормальный, ХОРОШИЙ, но не выдающийся, и английский — такой же. Поэтому да, если сравнивать с тем, что Рада бы могла говорить по-русски, занимайся я бы с ней только русским речевым развитием — ее русский страдает. Но если сложить результаты в обоих языках — то определенно КАЧЕСТВО речевого развития выигрывает. Не знаю, как проще тут объяснить. Надеюсь, более или менее понятно.

      • Наталья:

        Спасибо вам Дарья! Я не думала о языках в таком ключе)) очень наглядно! Я не против, чтобы языки так и распределялись. Главное, чтобы у ребёнка был базис, понимание хоть какое-то двух языков, а более детальное изучение языка, думаю, придёт позже. И ничего страшного! Зато мой сын не сталкнется с проблемой именно «учить язык». А будет в игровой форме впитывать всё:)

  • Наталья:

    Изучая опыт мам, я не боялась, что у ребенка произойдет смешение языков и т.п., а будучи убежденной, что все дети уникальны, не зацикливалась, как рано и в каких количествах она заговорит 🙂 Нам 2,3 сейчас, говорим плоховато на фоне сверстников и старшей сестры, которая в этом возрасте уже шпарила предложениями вовсю (но у нее в запасе было меньше английских, к сожалению), но мы с ней одинаково интересно общаемся на англ и на русском, и в обоих языках она потихоньку прогрессирует. Уже появляются фразы и искаженные предложения. В мою работу частенько включаются старшая сестра и папа, за что я им очень благодарна. И я заметила, что раньше доча говорила, смешивая языки, если знаяла англ. слово, сочетала его с русским в одной фразе. А теперь, если получается, то вся фраза строится либо на англ, либо на русском. Вот такие они гении 🙂

    • Дарья:

      Да, спасибо, за еще один пример того, что «не так страшен черт смешения, как его малюют». Поздравляю с успешищами Вашей младшей дочурки!)) То ли еще будет) Я не очень люблю фразу, что «все дети гении». Объективно это не так. Есть дети с речевыми способностями, есть — без них. Есть у кого языки идут влет, есть те, у кого они идут со скрипом. Но в любом случае они идут. И мозг ребенка вполне может усвоить два языка параллельно, даже если и нет речевых способностей, просто чуть подольше надо попереваривать, чуть больше времени на созревание нервных процессов дать. Это не гениальность. Это норма, природа нашего мозга. Все дети разные. У всех свои способности — любимые и уникальные особенности наших деток.

  • Алена:

    Добрый день.

    Очень интересная стать. Но, тут описал случай когда с ребенком занимаются с языком с самого рождения. У меня ситуация иная, я сама язык знаю очень плохо (в детстве не сложились отношения с педагогом и как следствие негатив к предмету на долгие годы) с сыном языком пока не занимаюсь, не знаю с чего начать, но он сам в мультиках слышит английскую речь и запоминает слова. Сейчас Толику 2,8, он хорошо говорит по русски (сложными предложениями), по английски может перечислить цвета, цифры и знает несколько слов. Стоит нам начать системные занятия или стоит подождать до появления в жизни сына хорошего педагога.

    • Дарья:

      Если вы начинаете с 3 лет заниматься английским, то можно уже использовать и другие методики в изучении английского — не только методику погружения, когда русский не используется совсем. Вот тут можно посмотреть пример первого занятия английским для малышей от 3 лет https://razvivash-ka.ru/pervoe-zanyatie-po-anglijskomu-dlya-detej-posle-3-let/ От 3 лет самое главное — увлечь ребенка игрой на английском языке. Когда язык на начальном уровне, нужно пользоваться больше подсказками. В этом выручает видео. Поищите в сети видео Zippy and me, Go-go loves english. На ютубе песенки Nursery Rhymes. Если вы не против компьютерных игр, то в сети можно найти и скачать интерактивные диски fairyland или Tilly’s Word Fun — они очень хороши для поддержания интереса и там все озвучено проверено за вас. Из учебников обратите внимание на Английский язык в серии Ломоносовская школа и очень хорошая книга для родителей и учебник Английский для самых маленьких автора Шишкова, желтенькая рамка с кошечкой на обложке — там много игр с детьми.

  • Дарья:

    Дарья, статья подтолкнула меня вспомнить, что мы с Марком делали с рождения на английском и как продвигались в этом направлении. Сейчас Марку два года и один месяц. С рождения я пела ему песенки колыбельные из сборника Wee sing for baby. И очень хорошие песенки есть в Songbirds. Там в основном nursery rhymes. По саду мы летали с четырех месячным Марком, напевая Fly fly fly the butterfly, in the meadow is flying high, in the garden is flying low, fly fly fly the butterfly. Это была наша любимая, а из колыбельных я больше всего запомнила, как напевала ему Under baby’s cradle in the night stands a goat so soft and snowy white, the goat will go to the market to bring you wonderful treat, it’ll bring you raisins and almonds, sleep my little one sleep.
    А первым словом Марка было car — машина, теперь он говорит это слово по-русски «ина», но с года наверное было только car. Еще интересный момент: петух у нас cock. Насколько легче английские слова для начала речи. 🙂 Уже третья статья из семинара и энтузиазма прибавляется все больше, стала комментировать многое на английском для Марка. Будем двигаться дальше!

    • Дарья:

      Конечно, двигайтесь! Петух — это интересная тема)) В британском английском полное название петуха cockerel (так в Пеппа пиг мультиках говорят), сокращенно cock. В американском петуха называют — rooster. А еще петуха могут назвать chicken — так называют всех птиц-кур, независимо от пола. Я всегда, когда эти слова встречала, не понимала раньше, почему здесь так, а тут этак. Вместе с Радой вот только разобралась)))

  • Екатерина+Морозова:

    Дарья, Анастасия, Ксения, подскажите, по какому принципу вы сочетаете русский и англ в общении? Иногда на детской площадке встречаю мам или пап, которые говорят с ребенком только на иностранном языке, так, что ребенок даже не догадывается, что мама или папа могут говоритьипо-русски. Для меня такой вариант не подходит. Где этот баланс? Мы еще не сильные практики, поэтому возник вопрос.

    • Дарья:

      чем старше ребенок — тем меньше логики в таком сочетании) Я уже отвечала в комментариях про способы разделения языков, но еще раз повторюсь, они не столько помогают ребенку развести два языка, сколько дисциплинируют родителей в частоте и регулярности общения на английском и в чистоте собственной речи. Когда для себя решил купаемся только по-английски, волей-не волей себя заставляешь и в словарь подглядеть, когда надо, и песенку новую выучить. Ставьте для себя условия на основе этих идей разделения, организовывайте языковую среду дома (книги, мультики, песенки) — и все войдет в привычное русло, из которого уже потом сложно будет выбраться.

  • Vaya9:

    Не понимаю, как может английский затормозить, любая информация, прошедшая до мозга, и используемая, лишь только развивает его. Чем развитей мозг, тем он по цепочке лучше воспринимает вновь поступающую информацию. Некоторые, например, пишут, что билингви позднее говорят, но это ведь пустое высказывание без каких-либо научных доказательств. Идеальное доказательство можно получить, если прожить 2 одинаковые жизни одним человеком и посмотреть при этом когда он стал разговаривать и как с или без английского. А так как это не возможно, то и утверждать, что билингви позже начинают говорить — безосновательно!!!! Если ваш ребенок поздно заговорил, то в первую очередь тут надо смотреть на 1) фактор генетики — если оба родителя заговорили рано, то как правило, и детки имеют генетическую предрасположенность заговорить рано. Но это только предрасположенность, а не аксиома, поэтому второе 2) если вы берете эту предрасположенность и развиваете средой, вниманием, постоянным общением, то она эта предрасположенность полностью проявится и действительно ребенок рано заговорит, а если ничего не делать, то при заложенных генетических хороших способностях, ребенок просто в обычном среднестатистическом темпе будет развиваться. и 3) один из тоже очень не маловажных факторов то, что дети развиваются через ФИЗКУЛЬТУРУ и ТАКТИЛЬНЫЕ ВСЯКИЕ ШТУКИ/МОТОРИКУ и поэтому если вы с детства разговариваете с ребенком очень много не важно на каком языке, показываете ему кучу мультов, карточек и т.д, но при этом он у вас просто сидит, мало бегает, прыгает и вы его постоянно отдергиваете, это не трогай-грязно, туда не ходи, это не делай/сиди смирно, то такой ребенок, ограниченный возможностями познавать мир через движения и тактильность будет однозначно мерее развит, чем тот, который будет получать в разы меньше информации (но это только так кажется!!!), но при этом будет много двигаться/танцевать/бегать\прыгать/все подряд щупать и т.д. Этот минимум в него войдет лучше и прочнее, чем те самые карточки и т.д. И все эти три фактора — ВСЕ важны!!!

    Про разделение языков и смешение: мое личное мнение: конечно идеально, когда удается разделять языки с помощью людей, места, игрушки и т.д. всеми теми замечательными способами, которые Дарья приводила, но если нет сил, возможностей, терпения или /не важно какая причина/ если просто не удается разделять языки, давайте думать о своих детях. что они гениальны! Ну что же они дураки, что ли, думайте, что они все могут и все понимают и так и будет! Никакого смешения у них не будет. Любое смешения языка — это лишь ПЕРЕХОДНЫЙ этап. Ведь во-первых 1) русский и английский звучат по разному (даже если вы упустили тот самый 11 мес период), все равно у детей есть слух, не медведь же там ходит, а значит разницу в звучании, в особенностях они прекрасно слышат. 2) представьте, что ребенок/или любой взрослый человек напрочь смешал в голове языки и попал в страну языка номер один, что будет происходить… Как вы думаете? давайте фантазировать и все станет сразу понятно. Человек будет по привычке говорить на смешанном языке 1+2, но в процессе разговора будет понимать, что фразы из языка 2 не будут использоваться и не будут употребляться в стране знающих язык 1, и за ненадобностью постепенно (ПЕРЕХОДНЫЙ ЭТАП) будут у этого ребенка/взрослого отпадать слова из речи языка 2. Аналогично, попадая в страну языка 2 в речь будут возвращаться слова из языка 2, даже забытые, будут восстанавливаться и все больше использоваться, и пропадать и забываться слова из языка 1. Не тоже ли самое происходит с нами, когда мы едем за границу. Придет ваше чадо в школу и процесс фильтрования языка пройдет считанные минуты, если будут намеки на смешение. Не стоит этого бояться. Даже если это и будет, то разделить языки будет потом однозначно легче, чем выучить второй язык в более позднем возрасте!!! И вообще, сейчас даже очень модно вставлять в речь слова других языков, … П,С, Даже Пушкин так делал))). Но на самом деле, мне кажется лучше не стоит с ребенком говорить give me кружку или наоборот дай мне a cup. Вот такое смешение вызовет хаос в голове.

    Еще не стоит бояться того, что русский язык страдает. На само деле ничего он не страдает. Ну подумайте сами, к определенному возрасту ребенок впитал все-все слова, которые вы используете в обычной вашей жизни, читаете ему книги на русском и он их понимает, активно использует, нормально говорит с любым взрослым, как и положено ребенку в его возрасте, а не мычит коровкой.В чем тогда ваш русский страдает? В том, что вы его не научили писать сочинения и пересказывать лирично/поэтично, или как-то там вымудренно изъясняться не научили? Чего еще вы бы хотели дать ребенку в русском? Хорошо бы задуматься и ответить на этот вопрос себе, потому что иногда нам только кажется, что мы что-то недодаем и упускаем, а на деле ,если ребенок свободно общается на русском и понимает окружающих, мне кажется родительская задача вполне реализована. Усовершенствовать язык уже можно будет в школе, в конце концов. Так что на мой взгляд здесь не должно быть мысли о том, что русский страдает (ну при условии конечно же, что ребенок умеет говорить на родном языке в соответствии с возрастом, а иначе тогда здесь уже и нельзя будет сказать, что вы воспитываете билингва, ведь у вас тогда всего один язык, просто не родной, а заимствованный).
    Дарья, спасибо за статью, очень полезна, особенно для тех, кто подвергается нападкам советчиков с лавочек типа «ну жили же раньше без этого» или «нечего ребенка мучить, дайте ему детство»…. Жаль, что они не понимают, что своими делами мы удивительным образом делаем еще более прекрасным, разнообразным и насыщенным это самое детство наших детей))!!!

    • Дарья:

      очень эмоциональный комментарий) спасибо за спасибо)) Смешение языков — это самая сложная тема в отношении билингвинизма. Сложна она тем, что в науке она очень и очень плохо исследована. А на практике — весьма непредсказуема. И какой лотерейный билетик достанется вашему ребенку — полное отсутствие смешения языков или его сильное наличие — очень трудно сказать. Бывает всякое. Я согласна с Вами, что второй язык не тормозит развитие. Современные исследования подтверждают, что двуязычие развивает потенциал мозга ребенка. Не факт, что этот потенциал будет реализован, но способности билингвов в гибкости мышления, нахождения новых подходов к проблеме, умении переключаться — статистически выше, чем у монолингвов. Тут опять же надо оговориться, что сравниваем мы с монолингвом, с которым никто ни чем не занимался. Развитый монолингв — это другая песня. Некоторые монолингвы в своем развитии такую фору любому билингву дадут…По-разному бывает. Еще есть исследование по логопедии, когда сравнивали частоту встречаемости логопедических нарушений у билингвов и монолингвов — все оказалось абсолютно идентично. Это доказывает, что никакой зависимости между наличием второго языка и логопедическими трудностями нет. Логопедия развивается независимо от того, ввели вы второй язык или нет. Родной язык, действительно, не страдает. Однако, если перенести всю ту энергию, которую мама тратит на английский на развитие русской речи, то явно русская речь будет развита гораздо лучше у малыша. Поэтому, скажем так, английский отнимает потенциал развития русского языка, перетягивает на себя речевые ресурсы мозга, время и энергию мамы. Русский «страдает» только по отношению к тому, каким бы он МОГ БЫ быть (а может, и нет? кто знает?), не будь в жизни ребенка второго языка. Но то, что русский не уходит в минус — это да. В принципе русский развивается по тем же возрастным нормам, может быть, чуть-чуть ниже иногда, но потом наверстывается. И опять же повторюсь, что раньше — не значит лучше. Лучше — это когда вовремя, согласно природе ребенка.

  • Светлана:

    Здравствуйте! У меня такой вопрос. Мы с дочкой ходим на беби курсы английского , ей три года, занимаемся с осени. Как помочь дочери усвоить материал, когда я сама плохо знаю английский, в школе учила , знаю отдельно слова и мало фраз. Включаю ей и песенки и стихи , она повторяет, какие то слова уже говорит. Но разговаривать в игре или читать стихи или книги боюсь потому что могу не правильно произносить.Но нам нравиться ходить на эти курсы, очень интересно и занимательно не только для детей, но и взрослые с интересом участвуют на уроке

    • Дарья:

      Поговорите с педагогом — пусть она вам подскажет. Когда я занималась с группами, я всегда готовила материалы для домашних занятий родителей с детьми, они были необязательными, но в виду нашего менталитета делали их все, и конечно, результаты возрастали. Произношение свое можно исправить https://razvivash-ka.ru/anglijskij-yazyk-kak-mame-ispravit-proiznoshenie/, хотя именно за него не стоит переживать, так как ребенок не вас будет копировать, а скорее речь персонажей из любимых мультиков или любимые песенки…Вы можете только помочь, что именно делать — зависит от программного материала, тут вам нужна подсказка педагога.

      • Юлия Соловьева:

        Позволю себе вклиниться в диалог, так как педагог в этом случае я:) Светлана, первое, что Вы абсолютно точно должны сделать-преодолеть свой страх. Вы же не президента на саммите переводите, ошибаетесь-ошибайтесь, со временем придет бОльшая уверенность и бОльшая свобода в языке. А на счет материалов-я всегда не только задаю темы, присылаю песенки и распечатки, но каждый раз я даю модель занятия, которое можно повторить с Валей дома. Почему у меня на занятиях приветствуются родители? Кроме того, что маленьким детям так комфортней, это еще и возможность родителям посмотреть, как можно организовать разнообразные игры в рамках конкретной темы, каким должен быть Ваш монолог и какие приемы использовать для привлечения и удержания внимания, общаясь при этом с ребенком полностью на английском языке.

      • Яна:

        Дарья, а подскажите, пожалуйста, как вы домашнее задание родителям передавали, у вас специальные дневнички/тетради были, или распечатывали? и что можно дать в качестве домашнего задания в группе 3-4 года и 5-6 лет?

        • Дарья:

          распечатки или задания из учебников (по картинкам слова новые из урока повторить) или послушать аудио, песенки, посмотреть видео. учебниками пользуюсь только для домашних заданий, на занятиях не использую вообще. А если ребенок из группы проболел — есть шанс, что родители с ним дома выучить пропущенные слова и т.п. и ему будет легче влиться обратно в учебный процесс. Сейчас бы я давала еще глоссарии родителям с фразами для простых игр дома.

  • Надежда:

    Дарья, здравствуйте! Спасибо за статью, информация очень интересная и ценная. Конечно же, все дети разные, поэтому и ждать чего-то совершенно определённого с календарём и секундомером в руках не стоит. Дарья, очень хотела бы услышать ваш совет и рекомендации по вопросу, который занимает меня в последнее время. Моей дочке сейчас девять месяцев, разговаривают с ней по-английски с рождения. Английский в семье знаю только я, и в нашем городе, насколько мне удалось выяснить, возможности для развития навыков общения на английском языке для самых маленьких деток (до 5лет) нет. Платные курсы английского языка в детском саду мне не нравятся (наводила справки уже сейчас), потому что нацелены они на деток, которые только там впервые узнают, что такое английский. Вот и озадачилась я мыслью, что ребёнку необходимо создать среду общения со сверстниками на английском языке. Что могу я? В нашем доме есть соседи с маленькими детками, которые с радостью бы доверили мне своих чад для занятий английским (сомневаюсь, однако, что они представляют сколь-нибудь ясно, для чего им это нужно, ибо сами не имеют ни малейшего желания свой английский вспомнить, даже на уровне своего малыша). Детки в такой возрастной группе: на три недели старше нас (10 месяцев), три года, пять лет. Можно было бы просто поиграть со всеми, посмотреть мультфильмы. Но. Мучает вопрос: а есть ли в этом смысл? Понимаю, что возраст у деток несовместимы. Я права? И даже если буду заниматься с дочкой и ее ровестницей, будет ли в этом смысл? Ведь у соседской малышки никто дома поддерживать и развивать интерес к английскому не будет, и ей просто станет непонятно и скучно то, что я попытаюсь сделать для неё и своей дочки. Ох, по-моему вопросы получились не очень внятные, все, видимо, потому, что чем больше я над этим думаю, тем больше сама запутываюсь. Помогите распутаться, плииз!

    • Дарья:

      Надежда, детей в три года и пять лет еще можно объединить общей деятельностью, но вот всех четверых — и бэбиков, и дошкольников — это уже вряд ли(( У меня в клубе занимаются мамы, укоторых 3-4 ребенка (у нас таких несколько), но мы с ними проговариваем отдельно особенности занятия для малышей и для старших. Объединить всех детей в одну деятельность очень редко когда удается, так как речевые потребности у всех очень и очень разные. Те же самые мультики. С 1,5 до 3 лет почти все дети обожают мышку Мейзи или Пепу пиг, после трех — некоторые дети уже скажут «it’s for babies». Я уже не говорю об играх, творчестве, экспериментах. С другой стороны, я глубоко убеждена, что ничего невозможного нет, есть только очень сложное)) Если из подсказок, то окажись я в ситуации объединения малышей и деток постарше одной деятельностью, я бы постаралась максимально сосредоточить старших на самостоятельном выполнении игровых заданий, а себя — на помощи маленьким. Допустим, делаете вы поделку. старшие делают все сами, а мелким вы очень и очень помогаете…Или играете в догонялки..старшие бегают, а малышей вы (по очереди?) носите на руках….Но как это может выглядеть в реальности, я не знаю, так как на практике никогда с таким не сталкивалась. Одно скажу точно — многодетные мамы предпочитают разделять такие группы сиблингов, так как вместе заниматься это очень и очень эмоционально изматывающе.

      • Vaya9:

        про бегалки точно, на практике так и есть, младший в лице мамы и на ней верхом догоняет старшего ребенка))), очень весело)). А вот про английский поделюсь, когда подрастем, мы еще маленькие 2 мес))). Очень большой плюс, что сейчас говоря с малюткой, я могу поднять для старшего весь словарь, который упустила до его трех лет))

  • Надежда:

    Дарья, спасибо вам за ответ, зная старших детишек достаточно хорошо, я тоже догадывалась, что вряд ли у меня что-то получится со всей честной компанией))) А как насчёт второй опции — заниматься с малышом нашего возраста, зная, что мотивации из семьи у него не будет и мы заранее будем находиться на разных уровнях развития в плане языка? А может я вообще зря заморачиваюсь на создание «искусственного» товарища по английским играм? Поможет ли он лично нам?

    • Дарья:

      как недавно Евгения Веленгурина мне сказала, не можешь найти товарища по говорению своему малышу — роди ему братика или сестричку))) Что еще я могу сюда добавить? Вас как единственного собеседника в играх на английском будет еще очень и очень долго хватать. В конце концов, можно объединиться только со вторым ребенком бэбиком. Или проводить занятия для 3-хлетки и 5-летки, а когда дети подрастут, через три года, их уже можно будет проще объединить общей деятельностью.

  • Надежда:

    Спасибо! Про родить братика или сестричку я тоже слышала, хороший вариант 🙂 Будем работать и в этом направлении)))

  • Галина Бубякина:

    В очередной раз восхитилась, Даша, какой структурированный ты человек. Расписать вехи языкового развития билингва- пожалуйста. Привести сильное сравнение, чтобы понятнее было — пожалуйста, привести конкретные примеры из своей практики – пожалуйста. Причем из практики обучения языку не только своего ребенка, но и чужих. Такое ощущение, что у тебя дома где-то лежат все эти таблицы, графики, статистки, когда кто как начинает говорить. Статистика и ответы на вопросы про то, какая деятельность в каком возрасте ведущая, как относится к этой проблеме, как к другой. На все есть готовые ответы и не просто ответы, а с образными сравнениями, пояснениями, цитатами.
    Я вот читала и думала, а где моя статистика, я что-то вообще записывала? А ведь я записывала, но вот после тебя, кажется, что даже привести примеров из нашего билингвального развития вот так сходу не могу:)
    В общем, спасибо тебе за статью! Все-таки в который раз убеждаюсь, как важно общаться с единомышленниками. Это самый большой враг нерегулярных занятий и, соответственно, самый сильный мотиватор продолжать жить с детьми на английском языке!

  • Надежда:

    Дарья, большое спасибо за статью и ваши дневниковые странички. Много занимаюсь английским с малышами, но … не своими. Мои собственные дети всегда в роли очевидцев и соучастников английских «уроков- игр». Долго не могла для себя ответить на вопрос: «Почему я не говорю с рождения со своими детьми?» Все для этого есть: и язык и желание. А сейчас прочитала вот у вас — «Я совсем не собиралась заниматься с дочкой английским с пеленок» и поняла — я всегда хотела, но боялась, что не могу делать этого именно «с пеленок» — мне не хотелось отказываться от русского (т.к никто другой не проводит с ребенком столько времени сколько мама). Сейчас младшему сыну 1,5 года и я спокойно могу во время игры перейти на английский. Я рада, что смогла. Надеюсь на продолжение. Спасибо вам и вашей дочке за вдохновение!

    • Дарья:

      отказываться от русского совсем не обязательно, точно также необязательно начинать прямо-таки с пеленок. Когда у меня спрашивают «Когда лучше начинать заниматься английским с ребенком?» я обычно отвечаю «Сегодня»)) Нет никакой разницы в том, когда начинать. Есть разница в том ЗАЧЕМ это делать (особенно для себя — про это уже Настя Борисова писала здесь на семинаре) и КАК это делать, учитывая возрастные особенности. Если хочется заниматься английским с ребенком — делайте это прямо сейчас)

  • Ксюша:

    Спасибо большое, я немного с опоздание прочитала статью, но много интересного узнала из нее и из комментариев.

  • Яна:

    Даша, спасибо за статью! Но мои дети, правда, указанным выше нормам не соответствуют. С другой стороны, как вы сказали, «всему свое время» и «лучше вовремя, а не раньше». Зато вот в комментариях для меня очень ценная информация про методику, про переводить-не переводить на занятиях, про родительские ожидания и др. Спасибо большое!

    • Дарья:

      Яна, значит у вас самые особенные и необычные детки)) Нормы — это большинства. А Ваши дети — уникальные! )))

  • Evgeniia:

    Дарья, и мне хочется поблагодарить вас за статью, и сказать спасибо всем комментаторам:) От себя хочу добавить, что в нашем случае, второй язык простимулировал русский. Сын начал говорить целыми предложениями на русском в 2 года, примерно в 2г и 4 мес стал на русском говорить сложносочиненными предложениями, а на английском простыми предложениями. И еще хочу добавить, что у нас развитие английского языка в возрасте с 2 до 3 лет отставал примерно на 3-4 месяца от русского — это и по объему лексики, и построению высказываний. И важно,на мой взгляд, конечно, еще все-таки , как часто мы именно общаемся на ин языке с ребенком, чтобы весь тот запас лексики и грамматики, который мы наработали за первые пару-тройку лет, не ушел в пассив.

    • Дарья:

      конечно, частота и регулярность общения на английском имеет ключевое значение, никто с этим не спорит. Чем больше английским пропитан каждый день ребенка — тем меньше английский отстает от русского.

  • Наталья:

    Дарья, спасибо за статью! Очень интересно было читать ваши мысли, которые вызвали столько комментариев. Моему сыну 2,6. Великолепно говорит по-русски, поскольку много времени уделяла речевому развитию. А вот с англ однозначно раньше надо было начинать… Только с 2 лет вожу Данила в школу Хэлен Дорон (2 р/нед по 45 мин) и дома играю с ним на англ ( тоже раза 2 в нед), смотрим мультики, читаю книжки из серии Cambridge storybook и Nursery Rhymes. За пол года занятий он понимает, что я хочу от него на англ, считает до 15, знает все основные цвета и формы, основных животных и звукоподражания, поет вместе со мной понравившиеся песенки, может на улице крикнуть: «Мама, смотри, water spout, incy wincy spider climbs up… » и тд. Но нередки случаи, когда я пытаюсь начать говорить с ним на англ на улице ( вне наших игр), сын говорит: Мама не говори так, не говори по-английски. Или говорит «не dog, а собака!» Или перед занятиями Хелен Дорон спрашивает: «Мы не идем на англ? Не хочу на англ» Хотя на самом занятии занимается с удовольствием, как мне кажется :)) Может я перегружаю его английским или наоборот надо больше играть и разговаривать дома, чтобы русский не тянул все на себя…

    • Дарья:

      Наталья, очень сложно сказать, откуда берется такое сопротивление, но Вы далеко не одиноки в том смысле, что в этом возрасте чуть ли не каждый второй ребенок может начать сопротивляться второму языку. Природа такого сопротивления мне пока непонятна. У меня есть гипотеза, что это связано как раз с процессом разведения языков в разные стороны, что ребенок создал в голове свою какую-то модель: английский там и тут, и вдруг вы делаете что-то спонтанно, не по правилам, и это вызывает сопротивление. Это может быть, и переутомление, но честно говоря, сомневаюсь. Просто если просит не говорить — не говорите, не сопротиляйтесь. Сосредоточьтесь лучше на том, что ваш ребенок любит: может, новые мультики, книги привлекут его внимание? А что если книгу взуть на прогулку и почитать ее там на английском…у нас с Радой на прогулке очень хорошо идут песенки на английском — она почти все время что-то поет в коляске…Ищите другие пути, изучайте своего ребенка, наблюдайте, что ему нравится, что его зажигает, как его заинтересовать? А сопротивление, по опыту моего общения с дочкой, бесполезно сламывать — только лишние слезы и обиды.

      • Наталья:

        Спасибо за совет. Тоже осознаю, что насильно мил не будешь 🙂 Буду стараться удивлять сынулю чем-то новым. Нужно освежить восприятие и ему и мне. Дарья, посоветуйте, пож-та, мультфильмы.

        • Дарья:

          Ой, сейчас одна семья моя знакомая (не буду рассказывать, кто именно, но они тут тоже есть))) на рутрекер столько новых мультиков выложили!! Вообще, мультики — это на вкус и цвет. Моя любит все, но есть дети капризничают. Есть те. кто вообще к мультикам равнодушен. Но на ютубе всегда можно найти, что посмотреть интересное ребенку. Моя смотрит запоем Maisy, Peppa Pig, The Cat in the Hat Knows A Lot About That, Curious George (сложновато ей, не всегда смотрит), Max and Ruby, Dora the Explorer, Go, Diego, Go (прям страдаю, что его пока не нашла целиком на английском — только 10 серий у нас — она его очень любит), Little Kingdom Ben and Holy, Humf, Charlie and Lola (очень их любит — и я ей уже с двацаток книг про них купила — самое сложное, что мы читаем)и конечно команда умизуми!! Umizoomie. По-моему, она искренне верит, что она часть этой команды. Есть мультики по мотивам книг Ричарда Скерри. Всех их можно скачать с торрентов на рутрекере. Погуглите. Еще она обожает эти каналы с ютуба https://vk.com/wall-72378578?q=%23englishare_best&w=wall-72378578_562%2Fall

  • Елена:

    Какая замечательная идея — вести дневник развития детей! Спасибо за статью, хоть мой ребенок уже дошкольник, но чувствую, что ваш опыт пригодится мне в будущем )))

    • Дарья:

      ))) дневник сложно вести, у меня по всему интернету и разным тетрадкам дома все эти записи были разбросаны, хоть в одном месте свела))

  • Анастасия:

    Дарья, спасибо за статью и комментарии т.к. это практически еще статья, а может быть и не одна.
    В нашу семью английский вкрался когда дочке был год, с 1,3 — 1,4 стал наращивать свое присутствие. Не могу с достоверностью сказать, что повлияло на развитие речи, но с 1,5 она начала повторять слова (до этого времени словарный запас был крайне скудным, особенно если сравнивала ее со сверстниками, но меня это вообще никак не удручало, т.к. я знала, что заговорит все равно, а потом не остановишь..). В 1,8 как говориться, «Остапа понесло…» превалировал русский, т.к. язык учила практически с ней. Пошли домашние дела, занятия на англ (рисование, лепка и пр..), стихи, песенки, мультфильмы. И она, и я стали подтягиваться. Я разговариваю, она отвечает пока 1-2 предложениями из нескольких слов (часто с моей подсказкой правда), иногда пытается сама что-то выразить, но ей так сложно пока подобрать слова, выстроить, а так хочется сделать это быстро, поделиться эмоциями, что-то попросить… В связи с этим (с отсутствием большого словарного запаса) она стала байкотировать английский, вплоть до того, что закрывала рот мне руками и говорила: «Мама, давай по-русски». Возраст 2,2-2,3, съездили в отпуск, немного использовали анг, после чего по возвращению «забастовка» прошла, но проблема сейчас в том, что уже 3-ий месяц главный ее вопрос «Почему?». Если на русском мне еще удается удовлетворить ее любопытство широко развернутыми ответами, то на англ это превращается в ответ из 2-3-4 фраз максимум и я чувствую, что самой хочется ответить более полно. В связи с этим, со своим страхом, что этот ответ ей будет не интересен или не достаточно убедителен иногда предпочитаю заканчивать объяснение на русском, пока не знаю, хорошо это или нет, но получается так, остальное — ухожу учить сама язык…
    А про сопротивление, о котором много пишут и с которым я столкнулась сама еще иногда использовала так, когда дочка просит говорить по русски, конечно переходила на него, во избежание вообще отвращения к языку, но потом между делом все равно «забывала» и переходила на англ снова, иногда дочка возвращала меня, иногда отвечала по анг, но в целом дала передышку на некоторое время, сама поднабралась сил…))

    • Дарья:

      а чего вас так почему смущает? она и на русском-то не всегда ответишь))) Говорите…you know I don’t know how to say it English. Let’s have a look on the Internet. Залезаете на ютуб — ой там столько этих роликов с готовыми ответами для детей почему. Статьи дочке почитайте. Развивайте свой язык ВМЕСТЕ с ребенком. И не бойтесь сказать, что чего-то не знаете или перейти на русский. Ну даже если и перешли? И что с того? Это не смертельно. Но для себя — как ответить на вопрос ребенка — это же такой challenge, такой стимул для развития языка, это у вас так память все эти фразы и слова новые будет запоминать, потому что у самой мамы есть языковая потребность в ответе на английское почему. Какой бы еще педагог или курсы английского Вам такую потребность создали? А проблемы есть у всех….Главное себя обмануть, что это не проблема, а задача, которую надо решить по достижению к цели)

      • Дарья:

        you know I don’t know how to say it IN English

      • Анастасия:

        Даша, спасибо за поддержку ,просто мне кажется, что когда она спрашивает: «Why?» и с широко открытыми глазами ждет ответа — и когда я убегаю к компьютеру у нее уже гаснет интерес. Но других путей пока тоже не вижу, на все все равно не найдешь сразу ответа, поэтому я конечно тоже верю, что это в первую очередь задача… Во только еще что мучает по этому поводу: так много конечно сказано про то, что билингвизм развивает умственные способности, речь, расширяет в целом горизонты и т.д., но когда превалирует 1 язык (я просто это ощутила в отпуске- 2 недели мы практически разговаривали только на русском) развитие русской речи просто молниеносно стало набирать обороты, появились сложные предложения и развернутые рассказы. Возвращаемся домой, к обычной жизни, английское время составляет 20-30-40% всего времени и я понимаю насколько мы снова в английском отстали от русского, односложные предложения, простые просьбы, иногда состоящие из одного слова «apple, give me please» и т.п. в устах моей дочери заставляют меня задуматься, а нужно ли вообще переходить на англ в таком объеме? ( в планах было увеличение времени английского до 60-70% проведенного вместе). Не тормозят ли мои «незнания и неумения выразить полноту мысли» ее развитие?

        • Дарья:

          Анастасия, тут выход один — развивать свою речь. Тут же вопрос не в каком процентном соотношении по-английски говорить, а про качество речи, которую она слышит. Используйте больше аудиоматерилов — слушайте аудиосказки, пейте с ней сложные песенки в караоке, например, от Patty Shukla на ютубе. И занимайтесь развитием своего языка. А наращивание объема английского не причем. Лучше нарастить качество английских часов, а не их количество. А почему вы без нее к компьютеру-то бежите? Сажаем ребенка на колени и ищем информацию вместе с ней. Чем больше вместе — тем меньше гаснет искорка в глазах. Или я неправильно поняла?

          • Анастасия:

            Да, вот в этом направлении активно и работаю сейчас, а про то, что бегу без нее, это правда, спасибо, за внимание к этой детали — будем искать вместе. Даша, а меня за эти дни еще вопросы появились. Вот например мы делаем зарядку вместе с Cosmic Kids Yoga. Раньше когда делали под песенки Helen Doron — дочка конечно пела и поет их до сих пор. А тут я не понимаю есть ли какой нибудь эффект. Надеюсь на аудио, что запоминает какие-то слова, может быть обороты, другое произношение. Но будет ли она потом воспроизводить или останется на уровне понимания?…
            Стоит ли специально заучивать какие либо обороты? Или при постоянном эффекте они и так уложатся?
            Я стараюсь разнообразить язык, сделать его более красивым, использовать больше прилагательных и т.п. а как интересно носители языка уделяют ли они такое внимание красоте речи, как например, мы в русском?Чего только стоит выкладка вас, увлеченных мам, прилагательных на тему тактильные ощущения. С какой любовью и трепетом сделаны крышечки и разными шероховатостями, мохнатостями, пупырышечками и т.п (кстати такая коллекция пополнила и мои полки)) Не помню правда на каком сайте были.

  • Ольга+Ясонова:

    Спасибо большое! очень интересно! у меня сын так и не говорит предложениями, наверное, поздно начали — в 2,5. сейчас 4,4. понимает все. слов достаточно много говорит, стихи рассказывает, а вот предложений по сути нет. а дочка уже говорит от 50 до 100 английских слов (и 200 русских) — ей 1,9.

    • Дарья:

      вводите игры с карточками, в которых, чтобы выиграть надо сказать предложения. Допустим, две стопки. В одной животные, в другой действия. Вынимаешь две карточки. Horse-fly. Ребенку надо сказать The horse can’t fly. Тогда он зарабатывает балл. Отталкивайтесь от самых простых речевых образцов. I like…It can…I’m running… Используйте в играх вопросы и отрицания — на них зиждится грамматика английского. Разыгрывайте диалоги магазин, знакомство между игрушками. Если не переходит к предложениям, но знает много слов — ему сложно перейти к предложениям, не за что зацепиться. Значит, речь свою с ним надо упростить, примитизировать, чтобы ему легче Вас было копировать. А вот когда самые-самые первые фразы пойдут, войдут — тогда и свою речь можно усложнить, и сделать более естественной. Важно, чтоб в играх повторялись одни и те же фразы как на заезжанной пластинке.

  • Галина:

    Ух, сколько комментариев! внесу и свои 5 копеек. Я прямо вот очень соглашусь с Дарьей. Очень уж много факторов влияет на развитие речи. я тоже занимаюсь английским с детками и не только со своими и вижу, что все детки разные и действительно — когда ожидаешь от деток результата — они как будто понимают это и внутренне сопротивляются этому неосознанно. у меня такой опыт — дочь заговорила на русском рано — в год и 7 месяцев уже шпарила Барто, Айболита, Мойдодыра. в 2-2,5 сказки Пушкина и говорила сразу очень отчетливо. Сын заговорил позже — в 2,5 предложения только появились и речь была не очень отчетливой долго — до 3 с половиной. Но мне кажется это было не только из-за того, что это мальчик и девочка. Мне кажется больше всего повлиял тот факт, что дочке я читала с рождения все подряд и детские книги и свои вслух. и она просто терроризировала меня — с 8 месяцев сама стала приносить книги и могла часами сидеть и слушать — причем по сто раз одно и тоже — поэтому и запоминала все наизусть (а вовсе не потому, что у нее феноменальная память). до 3 лет она все время была со мной и по пол дня мы читали. с сыном немного другая ситуация — он очень подолгу спал, мог по 4 часа 3 раза в день спать (дочка очень мало спала) и поэтому как то времени оставалось меньше на чтение. а когда ему исполнился год, я стала работать и он большую часть дня проводил с няней, и вряд ли она ему читала столько же сколько бы это делала я. Английским я стала вводить, когда детям исполнилось 4 года и полтора (до этого свои тараканы были в голове). и по моему опыту — второй язык только благотворно сказался на развитии речи. у меня подруга — логопед. и она всегда выражала сомнения, правильно ли я делаю , что ввожу иностранный, когда сын не очень четко на русском говорит. При этом сама говорила, что каждый второй ребенок, которого она слышит — ее клиент — в последнее время очень много детей нарушениями речи. При этом билингвов из них — максимум 1 %. и не понятно с чем это связано. но так вот, спустя 2 года наших занятий английским у сына выправилась речь. Подруга даже спросила, не занимался ли он с логопедом. Услышав в ответ, что нет — очень удивилась. и как мне кажется, что это как раз таки наши занятия английский способствовали развитию речи — ведь чем больше упражняешься — тем больше тренируется речевой аппарат и не важно, на каком языке это происходит. так что сейчас сынишка очень хорошо говорит и на русском и, что меня удивило, что и английское произношение у него очень хорошее, хотя я специально не занималась этим. Единственное о чем жалею, что не начала «с пеленок», но так как планирую третьего — то еще все впереди:). и очень буду стараться вести дневник ( Даша — вы просто гений, спасибо за идею, надеюсь тоже осилю этот титанический труд). В общем мой главный вывод — если есть желание заниматься и возможность (силы, время и т.п.) — и это будет регулярно — то переживать не о чем — все будет хорошо. А если понимаете, что не потянете — то может лучше и не запариваться на эту тему — при необходимости можно язык выучить и во взрослом возрасте за непродолжительное время (я начала заниматься серьезно языком за полгода до поступления в языковой универ — и поступила сама, хотя конкурс был очень большой. Но все таки, когда видишь, что детки еще в школу не пошли, а уже болтают на английском — самооценка прямо растет на глазах, а заодно авторитет в глазах бабушек-дедушек. И понимание того, что в школе им не придется уделять особых усилий на английский, что очень актуально в настоящее время, когда все мои знакомые стонут, как детей грузят конкретно на всех предметах.

    • Дарья:

      Вот с логопедом у меня тоже история есть. В центре, где я вела группы, сменился логопед, и она стала запрещать детям, которые проходят у нее коррекцию, ходить на английский (он в расписании у нас был необязательный). Конечно, почти все родители сделали так: ей сказали, что не водят на английский, а сами водили. Так вот она очень хвалила деток, которые продолжали у меня заниматься, и произношение у них выправилось очень быстро. Родители мне рассказывали, что она их хвалила, вот молодцы, какие бросили английский — и сразу все наладилось. Они признаваться, конечно, что не бросали ничего не стали. Не знаю, в английском это было дело, или в семье, ведь, родители, водящие детей и туда, и сюда — это тоже особый тип семей, мотивированный на занятия, заинтересованный в помощи и развитию ребенку. Но этот мой опыт окончательно меня убедил, что английский и логопедия — это разного поля ягоды. По моим ощущениям, английский при грамотной подаче, действительно, может стимулировать развитие и второго языка, особенно в плане произношения, так как работая с детьми, по сути я проделываю множество тех же упражнений, что и логопеды, но на другом языке (фонетические зарядки, грамматические игры, песенки-рифмовки). Но в мозгу-то одни центры языковые при этом задействуются, а значит, идет стимуляция языкового развития. Школьный английский — это отдельная тема. Свою дочь я планирую по возможности отдать в школу, где иностранным будет не английский, или во всяком случае ввести третий язык в ее жизнь с помощью курсов уже с 7-8 лет. Хотя — это все ближе к школе будет видно. Жизнь сейчас слишком мобильна, чтобы что-то так наперед загадывать.

  • nadina:

    Очень интересно.Еще бы было интереснее ваш опыт и дневничок пошагово:)Тяжело вступать в английский мир и вводить туда ребенка,когда есть переживания.вдруг не так произнесешь,как надо.Сейчас ребенку 3,5 года и ему гораздо проще говорить и выражать свои мысли на русском.Как подтолкнуть ребенка заговорить на английском,когда он знаем,что мама говорит на русском и среда тоже русская?Как искусственно создать эту среду?С чего начать просто слова это кошка и карточки?Или с прослушивания песенок и стихов?И нужно ли делать перевод?Вы проводили уроки только на английском или с переводом?

    • Дарья:

      Посмотрите выше в комментариях я уже давала ссылку на конспект первого занятия по английскому для детей от 3 лет. До 3 лет переводить ребенку смысла нет вообще. После 3 лет — надо смотреть, как вам самим вместе с ребенком удобнее. Удобнее без перевода, получается сразу все на английском — пожалуйте, занимайтесь так. Не хватает своей уверенности или ребенок не очень понимает, чего вы от него хотите — объясняйте с помощью перевода. На занятиях с детками я пользуюсь методикой замещения, когда первый месяц я по возможности максимально говорю на английском, сопровождая свой текст картинками, рисунками, жестами, пантомимой. Но то, что на пальцах объяснить не получается (или если я вижу, что меня не понимают, хотя бы один ребенок не понимает) — я перевожу. Английский текст говорю громко и внятно. Русский перевод — тихо. До 7 лет надо играть. Игра предполагает повторение. То есть, что бы мы не делали на занятии — мы это будем еще много-много раз повторять. И перевожу я 2-3 раза. А потом дети уже понимают смысл по контексту, по ситуации, судя по тому, что мы сейчас делаем. Потребность в переводе отпадает сама собой. К концу года я обычно провожу занятия на английском уже на 90-100%. И дети сами уже редко обращаются к русскому языку, так как у них уже накопился объем фраз и слов, чтобы выразить себя в рамках той или иной игры. То есть я проводила и занятия полностью на английском, и с переводом. Перевод — это костыли, которые нужно отбросить, когда уже получается ходить и понимать друг друга только на английском. Хорошее правило, что мне посоветовала одна очень опытный педагог — Лучше меньше, да больше. Это означает, что при составлении программы лучше включить в нее совсем мало игровых активностей и лексики, но отработать материал за год так, чтобы у детей от зубов отскакивало, чтобы они знали игры-песенки все наизусть. Если дома при ежедневных часовых погружений, я совершенно не обращаю внимание на дозирование и отбор материала, то для занятий в группах 2 раза в неделю, приходится выбирать самое основное, распространенное и повторять в играх именно это. За 2 часа в неделю даже при домашних заданиях не добьешься того же, что при занятиях английским дома с родителями каждый день, тем более с пеленок. Это совсем разный уровень результатов. Начинать надо с игр, обыгрывания потешек, книг, стишков, игр с карточками, диалогов магазин, знакомство и т.п. В домашних занятиях очень хорошо идут режимные моменты — например, умываться только по-английски+добавлять туда английские песенки, стишки. Или заниматься творчеством по-английски. Или лазать на спортивном уголке… В таких моментах ограниченный набор фраз (относительно, конечно), который легко выучить маме и легко потом запомнить и воспроизводить ребенку. Про создание языковой среды у меня есть бесплатный курс тут https://razvivash-ka.ru/wppage/yazykovaya-sreda-za-5-dney/

      • nadina:

        Дарья,а подскажите с какой темы начать с изучению цветов, животных или еда?

        • Дарья:

          первыми темами обычно идут знакомство, животные, цвета, счет, еда, части тела, настроения, действия. Порядок не важен, потому что в занятии надо все время включать активити на повторение пройденного. Даже первое занятие можно провести так, чтобы лексика включалась уже из всех базовых тем — каждой активити своя лексика. Очень помогают песенки для этого. Скоро про это статью писать буду)))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

×